کتاب لغت

fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬   »   am የህዝብ ማመላለሻ

‫36 [سی و شش]‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [ሰላሣ ስድስት]

36 [ሰላሣ ስድስት]

የህዝብ ማመላለሻ

yehizibi tiranisiporiti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? 1
y-hi-ib--t--a--sip----i yehizibi tiranisiporiti
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
y-hiz--i ---ani--p-ri-i yehizibi tiranisiporiti
‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? 1
ye’ā---o---i-f-rim-t----y-------i? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ መቀየር አለብኝ? መቀየር አለብኝ? 1
y-’ā------s-------a--w----t---ew-? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ የት ነው መቀየር ያለብኝ? የት ነው መቀየር ያለብኝ? 1
ye--witobīsi -ēr--at-wi ---i ne-i? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? 1
ye------i ā-i-o-īs- newi wede--eh--i--e-e-a-----hēde-i? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? 1
ye--n-aw--ā-i--b-si -ew----d--m---l- ke-ema --m---de-i? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ እዚህ መውረድ አለብዎ። እዚህ መውረድ አለብዎ። 1
y-t-n--wi --it--ī-i --wi-w--- meh--i -e--m- ye------wi? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ ከኋላ መውረድ አለብዎ። ከኋላ መውረድ አለብዎ። 1
y--i-y---n---’-t-i-i ----obīsi n-w---e-azi--aleb-n--? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። 1
ye-i--aw--i -’u-’ir- āwitobīsi-new- -e-az--ya-e--n-i? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። 1
y-t--yawi-i-k’-t-i-- -w------- ---i---ya-- y--eb--y-? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። 1
me-’---r---lebiny-? mek’eyeri ālebinyi?
‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
me-’e-e-i -l----y-? mek’eyeri ālebinyi?
‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
m--’--eri--le---y-? mek’eyeri ālebinyi?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? 1
ye-i -e-- -------r- y----in--? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫شما بلیط دارید؟‬ ትኬት አለዎትወይ? ትኬት አለዎትወይ? 1
ye-i n-wi-me-’-ye-- y---b---i? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ትኬት? አያይ የለኝም። ትኬት? አያይ የለኝም። 1
y-ti-ne-i--e---y-r--yal------? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫پس باید جریمه بپردازید.‬ ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። 1
t--ētu si-i-- ne-i wa----? tikētu siniti newi wagawi?

‫تکامل زبان‬

‫این که چرا ما با یکدیگر صحبت می کنیم، روشن است.‬ ‫ما می خواهیم افکار خود را با همدیگر مبادله و یکدیگر را درک کنیم.‬ ‫از طرف دیگر، این که دقیقا زبان چگونه شکل گرفته است، کمتر روشن است.‬ ‫تئوری های مختلفی در این مورد وجود دارد.‬ ‫آنچه مسلم است این است که زبان یک پدیده بسیار قدیمی است.‬ ‫وجود برخی ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم بود.‬ ‫این خصوصیات برای ایجاد صدا لازم بود.‬ ‫انسان های ماقبل نئاندرتال توانایی به کار بردن صدای خود را داشتند.‬ ‫یعنی، آنها تفاوت خود را با حیوانات تمیز می دادند.‬ ‫بعلاوه، داشتن یک صدای بلند، و محکم برای دفاع مهم بود.‬ ‫و فرد می تواند با آن دشمن را تهدید کند یا بترساند.‬ ‫در آن زمان، تازه ابزار ساخته شده بود، و آتش هم کشف شده بود.‬ ‫این دانش به نحوی می بایست به دیگران منتقل شود.‬ ‫گفتار نیز در شکار گروهی مهم بود.‬ ‫از 2 میلیون سال پیش به بعد تفاهم ساده ای میان مردم وجود داشت.‬ ‫اولین عناصر زبانی علامت و اشاره بود.‬ ‫اما مردم می خواستند در تاریکی هم با همدیگر ارتباط داشته باشند.‬ ‫از این مهم تر، آنها به صحبت کردن بدون نگاه کردن به یکدیگر نیز نیاز داشتند.‬ ‫بنابراین، صوت بوجود آمد، و جای اشاره را گرفت.‬ ‫زبان به معنای امروزی آن حداقل 50،000 سال قدمت دارد.‬ ‫هنگامی که انسان هوشمند آفریقا را ترک کرد، زبان خود را در سراسر جهان پخش کرد.‬ ‫زبان ها در مناطق مختلف از همدیگر جدا شدند.‬ ‫یعنی، خانواده های زبان های مختلف به وجود آمدند.‬ ‫امّا، این زبان ها فقط دارای اصول و مبانی سیستم های زبان بودند.‬ ‫اوّلین زبان ها به اندازه زبان های امروز پیچیده نبودند.‬ ‫سپس آنها از طریق دستور زبان، آواشناسی و معناشناسی تکامل یافتند.‬ ‫می توان گفت که زبان های مختلف، راه حل های مختلف دارند.‬ ‫اما مشکل همیشه همان است: چگونه می توانم آنچه را فکر می کنم نشان دهم؟‬