کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   am ምግብ ቤቱ 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [ሰላሳ]

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

bemigibi bēti wisit’i 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ 1
b--igi-- b-ti wi-it-i 2 bemigibi bēti wisit’i 2
‫یک لیموناد لطفآ.‬ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ 1
bem---b- bēti--i------2 bemigibi bēti wisit’i 2
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ 1
ib----i---i y---m--ch’i-ak’ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
i------/--- ye-om- ---imak’ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
ib-----/-----ep--- --’--ak’ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። 1
i-a-i------ -i-a --l-mī ibakihi/shi wiha belomī
‫ماهی دوست داری؟‬ አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
i-ak---/-h- w--a b--omī ibakihi/shi wiha belomī
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
i-a--h---hi wi-a b-l-mī ibakihi/shi wiha belomī
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ib-k--i-s---y-t-m--ī-- -h’--ak-ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። 1
iba---i---- y-----tī-- ch’-mak’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። 1
i-aki--/--i-y-t--a-īmi ---ima-’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። 1
ā---i--iric----’o --e-- w--in---’-j- --e--ga-e-i. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? 1
ā-i-i -ir-ch-i--o -’eyi---yini t’-ji-i-el----e-i. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? 1
ān--- biric--i--o---ey- -ey-n- ---ji-i--li--l---. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? 1
āni-i b--ic-----o-n--h’i-w-yi-i---eji ifel---lew-. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫غذا خوشمزه نیست.‬ ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ያ ጣእሙ አይጥመኝ። 1
ā-i-i-biri-h’ik---n-c----w-yi-i ---j- i--li-a-ew-. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫غذا سرد است.‬ ምግቡ ቀዝቅዛል። ምግቡ ቀዝቅዛል። 1
ā-i-- -i-i-h’ik’- n-ch’----yi---t---i--f-li---e--. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ እኔ ይሄን አላዘዝኩም። እኔ ይሄን አላዘዝኩም። 1
ā-i-i--’---mu-- -ham---ny- i--l-g-le--. ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬