کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   am በፖስታ ቤቱ ውስጥ

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [ሃምሣ ዘጠኝ]

59 [ሃምሣ ዘጠኝ]

በፖስታ ቤቱ ውስጥ

posita bēti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? 1
p-s--- b--i posita bēti
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? 1
p----a-b-ti posita bēti
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? 1
b-k-----i-ye-ī-e----i --s------ti-y--i--e-i? bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። 1
b--’-r--i---m-g-n-ewi po--ta-b----y--- --wi? bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ 1
bek’-ri---ye--g-n---i-po-ita bēti-yet- -e-i? bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? 1
i-i-- -o-it- ---u ----’--n--i? isike posita bētu iruk’i newi?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? 1
is-----osita--ē-- iru--- newi? isike posita bētu iruk’i newi?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ በአየር መልክት መላክ እችላለው? በአየር መልክት መላክ እችላለው? 1
i------os--a----u--ruk’i --w-? isike posita bētu iruk’i newi?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? 1
be----ibi ------n--wi----i-a-sa-’i-i----- -e--? bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ ስልክ መደወል የት እችላለው? ስልክ መደወል የት እችላለው? 1
b-k’i-i-----m--e-y--i--o--t---at’ini yeti-n-w-? bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው? በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው? 1
b----r--i-y----en--wi po-it---at-i-i yeti ne-i? bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
‫کارت تلفن دارید؟‬ የስልክ ካርዶች አለዎት? የስልክ ካርዶች አለዎት? 1
t-in-d- -ē----r----si-e---en-a--. t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ የስልክ ማውጫ አለዎት? የስልክ ማውጫ አለዎት? 1
t’in-di----ip-r--y---f-l--en--l-. t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ? የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ? 1
t’------tē--------a--fel--e-yal-. t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው 1
l--o--t--ka-i-i---a----e-id--ē lepositi karidi ina ledebidabē
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው። መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው። 1
lep-s-t- -ar-di-----l----i--bē lepositi karidi ina ledebidabē
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት? የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት? 1
le-o-iti---r----ina ---eb----ē lepositi karidi ina ledebidabē
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት። መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት። 1
w-d- ā-ēr--a m-la-ī-a-i s--it- n--i? wede āmērīka melakīyawi siniti newi?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬