کتاب لغت

fa ‫سؤال کردن 2‬   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

‫63 [شصت و سه]‬

‫سؤال کردن 2‬

‫سؤال کردن 2‬

63 [ስልሳ ሶስት]

63 [ስልሳ ሶስት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

t’iyak’ē met’eyek’i 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من یک سرگرمی‌(کار تفریحی) دارم.‬ በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። 1
t’---k’- m--’e-e--- 2 t’iyak’ē met’eyek’i 2
‫من تنیس بازی می‌کنم.‬ ቴኒስ እጫወታለው። ቴኒስ እጫወታለው። 1
t----k----e-’eye--i 2 t’iyak’ē met’eyek’i 2
‫زمین تنیس کجاست؟‬ የቴኒስ ሜዳው የት ነው? የቴኒስ ሜዳው የት ነው? 1
b-tirifi -ī-- -e-----a --t---ye-l---di ā-----. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
‫آیا تو یک سرگرمی‌(کار تفریحی) داری؟‬ በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? 1
be--r-f--gīz- -em----a---te-e-- l---------n--. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
‫من فوتبال بازی می‌کنم.‬ እግር ኳስ እጫወታለው። እግር ኳስ እጫወታለው። 1
b----i-i g-zē--e-īs-ra--et----e--i-i----lenyi. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
‫زمین فوتبال کجاست؟‬ ኳስ ሜዳው የት ነው? ኳስ ሜዳው የት ነው? 1
t-nīs- ---’aw--al-w-. tēnīsi ich’awetalewi.
‫بازویم درد می‌کند.‬ ክንዴ ተጎድቷል። ክንዴ ተጎድቷል። 1
tē-īsi-ich’a------w-. tēnīsi ich’awetalewi.
‫دست و پایم هم درد می‌کنند.‬ እግሬ እና እጄም ተጎድታል። እግሬ እና እጄም ተጎድታል። 1
t-nī---i-h’-wet-l--i. tēnīsi ich’awetalewi.
‫دکتر کجاست؟‬ ዶክተር የት አለ? ዶክተር የት አለ? 1
yet-nīs- mē-aw--ye---n---? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
‫من یک خودرو دارم.‬ መኪና አለኝ። መኪና አለኝ። 1
y-tēnī---mēda-i -e-----w-? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
‫من یک موتورسیکلت هم دارم.‬ ሞተርም አለኝ። ሞተርም አለኝ። 1
y--ēnīsi ---awi---t--newi? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
پارکینگ کجاست؟‬ መኪና ማቆሚያው የት ነው? መኪና ማቆሚያው የት ነው? 1
b---r-fi-g--ē y-m-s--a y---l-----im-d- āl---/---? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫من یک پلیور دارم.‬ ሹራብ አለኝ። ሹራብ አለኝ። 1
b-tiri-i-gīz- y--īse---ye-e-e-e-l---d--āl--i/-h-? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫من یک کاپشن و یک شلوار جین هم دارم.‬ ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። 1
b-tir--- gīzē-y----era--e-el-ye----i-i--lehi/s--? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫ماشین لباس شویی کجاست؟‬ ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? 1
i--r- kw--i-ic----e-----i. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫من یک بشقاب دارم.‬ እኔ ሰሃን አለኝ። እኔ ሰሃን አለኝ። 1
i---- --asi i-----e-ale-i. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫من یک کارد، یک چنگال و یک قاشق دارم.‬ ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። 1
i--r--kw--i ---’awe-ale-i. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫نمک و فلفل کجاست؟‬ ጨው እና በርበሬው የት ነው? ጨው እና በርበሬው የት ነው? 1
kw--i mēd--- y----n--i? kwasi mēdawi yeti newi?

‫واکنش بدن به سخن‬

‫گفتار در مغز ما آماده می شود.‬ ‫مغز ما درهنگام گوش دادن یا نوشتن فعّال است.‬ ‫این فعّالیّت را می توان با استفاده از روش های مختلف اندازه گیری کرد.‬ ‫تنها مغز ما نیست که به محرک های زبانی واکنش نشان می دهد.‬ ‫مطالعات اخیر نشان می دهد که صحبت کردن هم بدن ما را فعّال می سازد.‬ ‫بدن ما زمانی که کلمات خاصی را می شنود یا می خواند فعّال می شود.‬ ‫مهمتر از همه، کلماتی که واکنش های فیزیکی را توصیف می کنند.‬ ‫کلمه لبخند مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫هنگامی که ما این کلمه را می خوانیم، ما "عضله لبخند" خود را حرکت می دهیم.‬ ‫کلمات منفی نیز دارای اثرات قابل اندازه گیری هستند.‬ ‫نمونه آن این واژه درد است.‬ ‫وقتی ما این کلمه را می خوانیم، بدن ما واکنش درد واضحی از خود نشان می دهد.‬ ‫پس می توان گفت که ما هر مطلبی را که می خوانیم یا می شنویم را تقلید می کنیم.‬ ‫هرچه بیان روشن تر باشد، واکنش بیشتری به آن نشان می دهیم.‬ ‫یک توصیف دقیق باعث ایجاد یک واکنش قوی می شود.‬ ‫فعّالیّت بدن در یک تحقیق اندازه گیری شد.‬ ‫به افراد شرکت کننده در آزمایش کلمات مختلفی نشان داده شد.‬ ‫این کلمات مثبت و منفی بودند.‬ ‫حالات چهره این افراد در طول آزمایش تغییر می کرد.‬ ‫حرکات دهان و پیشانی متفاوت بود.‬ ‫این امر ثابت می کند که بیان اثر قدرتمندی بر ما دارد.‬ ‫واژه ها بیش از یک وسیله ارتباطی هستند.‬ ‫مغز ما گفتار را به زبان بدن ترجمه می کند.‬ ‫در مورد این که این کار دقیقا چگونه انجام می شود هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫این امکان وجود دارد که نتایج حاصل از این مطالعه دارای تبعاتی باشد.‬ ‫پزشکان در حال بررسی بهترین روش برای درمان بیماران هستند.‬ ‫زیرا بسیاری از افراد بیمار باید یک دوره طولانی درمان را طی کنند.‬ ‫و در این جریان، صحبت های زیادی وجود دارد...‬