کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   am ምክንያቶች መስጠት

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [ሰባ አምስት]

75 [ሰባ አምስት]

ምክንያቶች መስጠት

mikiniyati mak’irebi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ ለምንድን ነው የማይመጡት? ለምንድን ነው የማይመጡት? 1
m-kini-ati-m----rebi 1 mikiniyati mak’irebi 1
‫هوا خیلی بد است.‬ የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። 1
m-kin-y-ti--a-’ir----1 mikiniyati mak’irebi 1
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። 1
le-------- ne-i yema---et-ut-? leminidini newi yemayimet’uti?
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? 1
le-in--in------ -ema-im------? leminidini newi yemayimet’uti?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ እሱ አልተጋበዘም። እሱ አልተጋበዘም። 1
l-m-n-di-- n-wi--em-y----’uti? leminidini newi yemayimet’uti?
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። 1
ye’-ye----u--tawi-met’-f- newi. ye’āyeri hunētawi met’ifo newi.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? 1
ye’--e-- h---t--- m---i-o-n-wi. ye’āyeri hunētawi met’ifo newi.
‫من وقت ندارم.‬ ጊዜ የለኝም። ጊዜ የለኝም። 1
ye-āy--i hunē-aw- m-t-----newi. ye’āyeri hunētawi met’ifo newi.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። 1
i-ē----m-t’-m-; -ik-niya-u-i -e’----i--u-ēt--met---o-newi . inē ālimet’ami; mikiniyatumi ye’āyeri hunēta met’ifo newi .
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ ለምን አትቆይም/ዪም? ለምን አትቆይም/ዪም? 1
inē-ā-im--’--i- m-ki-i---u-i ye’---r- ----ta-m--’-fo---w- . inē ālimet’ami; mikiniyatumi ye’āyeri hunēta met’ifo newi .
‫من هنوز کار دارم.‬ ተጨማሪ መስራት አለብኝ። ተጨማሪ መስራት አለብኝ። 1
in- ---met-ami;--ik-n--at--i--------i hu--ta --t---- ---- . inē ālimet’ami; mikiniyatumi ye’āyeri hunēta met’ifo newi .
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። 1
lem-n--i----e-- --u-ye--y-m-t’a-i? leminidini newi isu yemayimet’awi?
‫چرا حالا می‌روید؟‬ ለምንድን ነው የሚሄዱት? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 1
l--i-id-n--newi--su--e-a-im-t-awi? leminidini newi isu yemayimet’awi?
من خسته هستم.‬ ደክሞኛል ደክሞኛል 1
lem--i-in----wi-----ye-----------? leminidini newi isu yemayimet’awi?
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። 1
i-u āl-t--ab-ze-i. isu ālitegabezemi.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ ለምንድን ነው የሚሄዱት? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 1
i-- ----e--beze--. isu ālitegabezemi.
‫دیگر دیر شده است.‬ መሽቷል (እረፍዷል) መሽቷል (እረፍዷል) 1
isu-ā--------ze-i. isu ālitegabezemi.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። 1
i-- ----et-a----m-------t--i si-a-i-ega-e-e newi. isu āyimet’ami; mikiniyatumi silalitegabeze newi.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬