کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   mk нешто појаснува / образложува 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [седумдесет и пет]

75 [syedoomdyesyet i pyet]

нешто појаснува / образложува 1

nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Зошто не доаѓате? Зошто не доаѓате? 1
ny----- --јas--o-a /-----zloʐ-ova 1 nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1
‫هوا خیلی بد است.‬ Времето е лошо. Времето е лошо. 1
ny-s--o---ј--n-ova-/ --raz-oʐ-o-a-1 nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Не доаѓам, бидејки времето е лошо. 1
Z---t----- --a--t-e? Zoshto nye doaѓatye?
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ Зошто тој не доаѓа? Зошто тој не доаѓа? 1
Zo--t- -y------at--? Zoshto nye doaѓatye?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ Тој не е поканет. Тој не е поканет. 1
Z--ht- n-----a-----? Zoshto nye doaѓatye?
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. 1
V-y--y-t--ye--osho. Vryemyeto ye losho.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Зошто ти не доаѓаш? Зошто ти не доаѓаш? 1
V-ye-------- --sh-. Vryemyeto ye losho.
‫من وقت ندارم.‬ Јас немам време. Јас немам време. 1
Vr-emye-o--- lo--o. Vryemyeto ye losho.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Јас не доаѓам, бидејки немам време. Јас не доаѓам, бидејки немам време. 1
N-e-do------bid--јk- -r---y------ -----. Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Зошто не останеш? Зошто не останеш? 1
Ny- --a---,-------k--v---m---- ye---sh-. Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
‫من هنوز کار دارم.‬ Морам уште да работам. Морам уште да работам. 1
Ny- -oaѓa----idy--ki vryem--to ye-lo---. Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. 1
Zo-hto-t-ј-n---do--a? Zoshto toј nye doaѓa?
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Зошто веќе си одите? Зошто веќе си одите? 1
Zoshto-to- n-- ----a? Zoshto toј nye doaѓa?
من خسته هستم.‬ Јас сум уморен / уморна. Јас сум уморен / уморна. 1
Zo-h-o---ј-n-e-d-aѓ-? Zoshto toј nye doaѓa?
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Си одам, бидејки сум уморен / уморна. Си одам, бидејки сум уморен / уморна. 1
Toј-ny- -- --kan---. Toј nye ye pokanyet.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ Зошто веќе заминувате? Зошто веќе заминувате? 1
T---ny------o-an-et. Toј nye ye pokanyet.
‫دیگر دیر شده است.‬ Доцна е веќе. Доцна е веќе. 1
Toј ----ye -o-a---t. Toј nye ye pokanyet.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. 1
T-- -y- do---,-bi-ye-k--nye -----ka-y-t. Toј nye doaѓa, bidyeјki nye ye pokanyet.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬