کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   mk Негирање 2

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

65 [шеесет и пет]

65 [shyeyesyet i pyet]

Негирање 2

Nyeguiraњye 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ Скап ли е прстенот? Скап ли е прстенот? 1
N-e-u------ 2 Nyeguiraњye 2
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ Не, тој чини само сто евра. Не, тој чини само сто евра. 1
Nyegu--a-y--2 Nyeguiraњye 2
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ Но јас имам само педесет. Но јас имам само педесет. 1
S-ap-l--y--p--t--no-? Skap li ye prstyenot?
‫تو کارت تمام شد؟‬ Готов / готова ли си веќе? Готов / готова ли си веќе? 1
Ska---- -- pr--y-no-? Skap li ye prstyenot?
‫نه، هنوز نه.‬ Не, сеуште не сум. Не, сеуште не сум. 1
Sk----- -e-p--ty----? Skap li ye prstyenot?
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ Но веднаш ќе бидам готов / готова. Но веднаш ќе бидам готов / готова. 1
Ny----oј-chi-i s--o--to yev--. Nye, toј chini samo sto yevra.
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ Сакаш ли уште супа? Сакаш ли уште супа? 1
N-e, toј --i-- sam--s-o----r-. Nye, toј chini samo sto yevra.
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ Не, не сакам повеќе. Не, не сакам повеќе. 1
Ny-- -o- ----i-samo--t- y-vra. Nye, toј chini samo sto yevra.
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ Но сакам уште еден сладолед. Но сакам уште еден сладолед. 1
N- јas imam -----pye-ye---t. No јas imam samo pyedyesyet.
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ Живееш ли веќе долго овде? Живееш ли веќе долго овде? 1
N- ј-s ---m --m- -y-----yet. No јas imam samo pyedyesyet.
‫نه، تازه یک ماه است.‬ Не, штотуку еден месец. Не, штотуку еден месец. 1
No јa- i--m ---o py-d-e-yet. No јas imam samo pyedyesyet.
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ Но познавам веќе многу луѓе. Но познавам веќе многу луѓе. 1
G--t-- / -u-t--- l---- vy-kj-e? Guotov / guotova li si vyekjye?
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ Патуваш ли утре накај дома? Патуваш ли утре накај дома? 1
G-ot-v-- -uo-ova----s- vy--j-e? Guotov / guotova li si vyekjye?
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ Не, дури за викендот. Не, дури за викендот. 1
G---o- ----o-ova l--si --e----? Guotov / guotova li si vyekjye?
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ Но се враќам веќе во недела. Но се враќам веќе во недела. 1
N--, sy--o--tye---e s-o-. Nye, syeooshtye nye soom.
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ Дали твојата ќерка е веќе возрасна? Дали твојата ќерка е веќе возрасна? 1
N-e- s--oos-ty--n-e-soom. Nye, syeooshtye nye soom.
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ Не, таа е штотуку седумнаесет. Не, таа е штотуку седумнаесет. 1
N-e- s-eo-s---e--y--s-o-. Nye, syeooshtye nye soom.
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ Но таа веќе има дечко. Но таа веќе има дечко. 1
No v--dna----j-----d-- -u-tov---guo-ova. No vyednash kjye bidam guotov / guotova.

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬