کتاب لغت

fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [نود و دو]‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
Spo------ ry-----n-t-i so d-e-a-2 Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2
‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
Spor-e-ni--y-------tzi -- d-e-- 2 Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2
‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
My---o---, d---a r-h-sh. Mye looti, dyeka rchish.
‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
M-- l---i- dy--a ---i-h. Mye looti, dyeka rchish.
‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
Mye-----i,--y--a -c-is-. Mye looti, dyeka rchish.
‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
M-- -o--i---y-k- -iy-sh -----o ---guo--p-v-. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
Mye ---t-- d--ka -iye-- ----o- m---u-o-p-vo. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
M-e-looti, -y-ka--i-e-h --lk-- ---g-o- -i--. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
M-----o--, d-ek- -o-------ol-o-----zn-. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
M-- loo-i,-dy--a -oa-a-h -olkoo---tzn-. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
M-e---oti---y----d--ѓash tolk-- -otz--. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
Mi--am, --eka---o--r--b- lye-a-. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫خوشحالم که آمدید.‬ Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
M-s-a-- ----a-m-- t-yeba-----a-. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫خوشحالم که علاقمندید.‬ Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
M--l--- dye----o- t--eb- l----r. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
Mis---, dyek--to---e ------. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
Mis-am--dye-a t-- -e--o-y--. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
Mislam,---e--------e-b---e-. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
Mis--m------- to---------spi-e. Mislam, dyeka toј syegua spiye.

‫از حرکات به گفتار‬

‫وقتی که ما صحبت می کنیم و یا گوش می کنیم، مغز ما کارهای زیادی را باید انجام دهد.‬ ‫مغز باید علامات زبانی را پردازش کند.‬ ‫حرکات و نمادها علامت های زبانی هستند.‬ ‫آنها حتی قبل از این که انسان صحبت کند وجود داشته اند.‬ ‫برخی از نمادها در تمام فرهنگ ها قابل درک هستند.‬ ‫سایر نمادها را باید آموخت.‬ ‫تنها با نگاه کردن نمی توان آنها را درک کرد.‬ ‫حرکات و اشارات و نمادها مانند گفتار پردازش می شوند.‬ ‫و در همان منطقه از مغز پردازش می شوند!‬ ‫یک مطالعه جدید این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نفر آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست کلیپ های ویدئوی مختلفی را مشاهده کنند.‬ ‫و در حین تماشای کلیپ ها، فعّالیت مغز آنها اندازه گیری می شد.‬ ‫در یک گروه، کلیپ ها چیزهای مختلفی را نشان می دادند.‬ ‫این مطالب از طریق حرکات، نمادها و گفتار منتقل می شد.‬ ‫گروه دیگر کلیپ های ویدئویی مختلف دیگری را تماشا می کرد.‬ ‫این فیلم ها، کلیپ های بی معنی بود.‬ ‫گفتار، حرکات و اشارات و نمادهائی وجود نداشتند.‬ ‫آنها دارای هیچ معنی نبودند.‬ ‫محقّقان در بررسی خود دیدند که چه چیزی در کجا پردازش می شود.‬ ‫آنها می توانند فعّالیت مغز افراد تحت آزمایش را با هم مقایسه کنند.‬ ‫هر چیز که دارای مفهوم بود در همان منطقه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫نتایج حاصل از این آزمایش بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه مغز ما زبان را در طول زمان آموخته است.‬ ‫در ابتدا انسان با حرکات و اشارات ارتباط برقرار می کرده است.‬ ‫بعدها او زبان را اختراع کرد.‬ ‫بنابراین، مغز می بایست پردازش گفتار را نیز مانند حرکات بیاموزد.‬ ‫و بدیهی است که نسخه قبلی را به روز کرده است.‬