کتاب لغت

fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

‫92 [نود و دو]‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

92 [ενενήντα δύο]

92 [enenḗnta dýo]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

Deutereúouses protáseis me óti kai pou 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ Με νευριάζει που ροχαλίζεις. Με νευριάζει που ροχαλίζεις. 1
D-ut---ú-us-s p-ot---i- -e -ti -a- ----2 Deutereúouses protáseis me óti kai pou 2
‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα. Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα. 1
De-t-reú--s-----o-áse-- me ó-i---i pou 2 Deutereúouses protáseis me óti kai pou 2
‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά. Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά. 1
Me---u-i-z-i -o- roc-al-ze--. Me neuriázei pou rochalízeis.
‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό. Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό. 1
Me ne--i-z---p---r---al-ze-s. Me neuriázei pou rochalízeis.
‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ Νομίζω ότι είναι άρρωστος. Νομίζω ότι είναι άρρωστος. 1
M----u-iáz---po----c--l-z-i-. Me neuriázei pou rochalízeis.
‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ Νομίζω ότι τώρα κοιμάται. Νομίζω ότι τώρα κοιμάται. 1
Me neur--z-i -ou--íne-- tó---m-ýra. Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας. Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας. 1
M- n-u-iá--i p-- -í-ei- tó-ē -pýr-. Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα. Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα. 1
M- ------zei -o- píne---tó-ē -p-r-. Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος. Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος. 1
Me n-u---z-- -----r---s-----s- --gá. Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα. Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα. 1
M- --------- -ou ér--es-- tó---a-g-. Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο. Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο. 1
M--neur-á----p-u -r--e-ai-t--o ---á. Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς. Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς. 1
Nomíz--óti -h-e-áze-a---ia---. Nomízō óti chreiázetai giatró.
‫خوشحالم که آمدید.‬ Χαίρομαι που ήρθατε. Χαίρομαι που ήρθατε. 1
Nom-z- --i ---ei--et-- g----ó. Nomízō óti chreiázetai giatró.
‫خوشحالم که علاقمندید.‬ Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας. Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας. 1
No-í-ō--t---------et---g---ró. Nomízō óti chreiázetai giatró.
‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι. Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι. 1
N--í-ō-óti-eína---r------. Nomízō óti eínai árrōstos.
‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει. Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει. 1
No--zō -t- -í------rō--os. Nomízō óti eínai árrōstos.
‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί. Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί. 1
N-mí-ō-óti----a----r-----. Nomízō óti eínai árrōstos.
‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου. Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου. 1
No-í---ó-i tṓr--ko------. Nomízō óti tṓra koimátai.

‫از حرکات به گفتار‬

‫وقتی که ما صحبت می کنیم و یا گوش می کنیم، مغز ما کارهای زیادی را باید انجام دهد.‬ ‫مغز باید علامات زبانی را پردازش کند.‬ ‫حرکات و نمادها علامت های زبانی هستند.‬ ‫آنها حتی قبل از این که انسان صحبت کند وجود داشته اند.‬ ‫برخی از نمادها در تمام فرهنگ ها قابل درک هستند.‬ ‫سایر نمادها را باید آموخت.‬ ‫تنها با نگاه کردن نمی توان آنها را درک کرد.‬ ‫حرکات و اشارات و نمادها مانند گفتار پردازش می شوند.‬ ‫و در همان منطقه از مغز پردازش می شوند!‬ ‫یک مطالعه جدید این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نفر آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست کلیپ های ویدئوی مختلفی را مشاهده کنند.‬ ‫و در حین تماشای کلیپ ها، فعّالیت مغز آنها اندازه گیری می شد.‬ ‫در یک گروه، کلیپ ها چیزهای مختلفی را نشان می دادند.‬ ‫این مطالب از طریق حرکات، نمادها و گفتار منتقل می شد.‬ ‫گروه دیگر کلیپ های ویدئویی مختلف دیگری را تماشا می کرد.‬ ‫این فیلم ها، کلیپ های بی معنی بود.‬ ‫گفتار، حرکات و اشارات و نمادهائی وجود نداشتند.‬ ‫آنها دارای هیچ معنی نبودند.‬ ‫محقّقان در بررسی خود دیدند که چه چیزی در کجا پردازش می شود.‬ ‫آنها می توانند فعّالیت مغز افراد تحت آزمایش را با هم مقایسه کنند.‬ ‫هر چیز که دارای مفهوم بود در همان منطقه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫نتایج حاصل از این آزمایش بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه مغز ما زبان را در طول زمان آموخته است.‬ ‫در ابتدا انسان با حرکات و اشارات ارتباط برقرار می کرده است.‬ ‫بعدها او زبان را اختراع کرد.‬ ‫بنابراین، مغز می بایست پردازش گفتار را نیز مانند حرکات بیاموزد.‬ ‫و بدیهی است که نسخه قبلی را به روز کرده است.‬