کتاب لغت

fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

‫92 [نود و دو]‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 1
“d-z-- zelew--i-n--usi--̣-s--i-- 2 “dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 1
“--z-” z-le--m-------i ---sab--i 2 “dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2
‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 1
mi--i-i-ah-i--------i--enī። miḥirinaẖika yiribishenī።
‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
m--̣ir-----ika ------s---ī። miḥirinaẖika yiribishenī።
‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
miḥ-ri--ẖik--yi------e--። miḥirinaẖika yiribishenī።
‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
bi-u-̣- bī-----sit---ka y-h---ik-’--ī። bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 1
bi-u--- ---a -isi-a-i-a yiḥ---ḵ’en-። bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 1
b-z--̣--b--- misi-a-i-a y--̣iri-̱-e-ī። bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 1
azī--- do--gīh-a--i-i-----ik------i----’e--። azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 1
a-īẖ- ---i---̱a -imits’--ik- -i-̣--i-̱----። azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 1
az-h-a d---gī--a mimits’a’ik- -ih-iriḵ--n-። azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 1
h---------ī-i y---l--- yu------i--m---t- -l---። ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
‫خوشحالم که آمدید.‬ ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
h--de --ak-m- -e---iyo--u -i-ili-i--net- alonī። ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
‫خوشحالم که علاقمندید.‬ ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
h--de--̣-kīm- y----iyo y--z-b--i--mineti--l-nī። ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
ḥamī---ī-u zi-----i-i------lo--። ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 1
h-am-mu---u ----l--imine-i-al---። ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 1
h--mī---īy- zi-ili--m--e---alonī። ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 1
ḥ-jī -ek’īsu-ī-u---lo-zib-li--mi---i--lo--። ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።

‫از حرکات به گفتار‬

‫وقتی که ما صحبت می کنیم و یا گوش می کنیم، مغز ما کارهای زیادی را باید انجام دهد.‬ ‫مغز باید علامات زبانی را پردازش کند.‬ ‫حرکات و نمادها علامت های زبانی هستند.‬ ‫آنها حتی قبل از این که انسان صحبت کند وجود داشته اند.‬ ‫برخی از نمادها در تمام فرهنگ ها قابل درک هستند.‬ ‫سایر نمادها را باید آموخت.‬ ‫تنها با نگاه کردن نمی توان آنها را درک کرد.‬ ‫حرکات و اشارات و نمادها مانند گفتار پردازش می شوند.‬ ‫و در همان منطقه از مغز پردازش می شوند!‬ ‫یک مطالعه جدید این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نفر آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست کلیپ های ویدئوی مختلفی را مشاهده کنند.‬ ‫و در حین تماشای کلیپ ها، فعّالیت مغز آنها اندازه گیری می شد.‬ ‫در یک گروه، کلیپ ها چیزهای مختلفی را نشان می دادند.‬ ‫این مطالب از طریق حرکات، نمادها و گفتار منتقل می شد.‬ ‫گروه دیگر کلیپ های ویدئویی مختلف دیگری را تماشا می کرد.‬ ‫این فیلم ها، کلیپ های بی معنی بود.‬ ‫گفتار، حرکات و اشارات و نمادهائی وجود نداشتند.‬ ‫آنها دارای هیچ معنی نبودند.‬ ‫محقّقان در بررسی خود دیدند که چه چیزی در کجا پردازش می شود.‬ ‫آنها می توانند فعّالیت مغز افراد تحت آزمایش را با هم مقایسه کنند.‬ ‫هر چیز که دارای مفهوم بود در همان منطقه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫نتایج حاصل از این آزمایش بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه مغز ما زبان را در طول زمان آموخته است.‬ ‫در ابتدا انسان با حرکات و اشارات ارتباط برقرار می کرده است.‬ ‫بعدها او زبان را اختراع کرد.‬ ‫بنابراین، مغز می بایست پردازش گفتار را نیز مانند حرکات بیاموزد.‬ ‫و بدیهی است که نسخه قبلی را به روز کرده است.‬