کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

ḥilufi ḥagezitī gisitati 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። 1
ḥi---- ḥagezitī -i--ta---2 ḥilufi ḥagezitī gisitati 2
‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
h--l-f- h---ez-t--gi----ti 2 ḥilufi ḥagezitī gisitati 2
‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
wedey--m-si -------i-u kits’--e-i -y-de-ini n--u። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
w-deyi-m-s- -amib---’--ki-s---e-i a-i----n- nēru። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
w--e-i --si---mib---’u -its-a-et-----d---ni--ēr-። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
gw-------u--s--k-tits’--e-- ay-del---tini nē-a። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
g-al-y- ---us--ki-i--’aw-ti ay-d---yeti-i nē--። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። 1
gw-l-y--ku‘-s--ki--t---w-----y-d-------ni--ēra። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
seb-yi-----mi-ay--s----- -i-i--’--e---ay-d------in--n-ra። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። 1
s----i--y- misay--s--h-- --t-t--a-et- ayid----e-ini nē--። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። 1
s-b--it--i m----i-sh-ẖi--it--s’a---- -yide-ey-t-----ē-a። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። 1
d-k’eyi ni--iz---ru -y-del--u-i--ē-o-i። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
de-’-yi ni--i--w--u -yide-e-un-------i። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
d-k---i-n--̱-za-e-u --ide-e--n- --r--i። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
n--ī----il- ki--’-riy-wo a-id-ley-ni -ēro--። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። 1
n-tī-ki-i-----ts--riy-w--a-idele-un- --r-mi። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
n-tī kifi-ī-kits’-r-yi-o---i-e-e---i-nē--m-። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
n-bi-‘-r--omi k-h--du---i-eleyuni ---o--። nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።

‫نکاتی برای مبارزه با فراموشی‬

‫یادگیری همیشه آسان نیست.‬ ‫حتی زمانی که یک سرگرمی است، می تواند طاقت فرسا باشد.‬ ‫اما زمانی که ما چیزی یاد گرفته ایم، خوشحال هستیم.‬ ‫ما به خود و پیشرفت خود افتخار می کنیم.‬ ‫متاسفانه، ما می توانیم آنچه را که آموخته ایم را فراموش کنیم.‬ ‫این موضوع بخصوص در زبان یک مشکل است.‬ ‫بسیاری از ما یک یا چند زبان را در مدرسه یاد می گیریم.‬ ‫این اطلاعات در اغلب موارد پس از پایان دوره تحصیل فراموش می شود.‬ ‫ما دیگر به ندرت به این زبان صحبت می کنیم.‬ ‫زبان مادری ما معمولا در زندگی روزمره ما غالب است.‬ ‫از بسیاری از زبان های خارجی فقط در مسافرت ها استفاده می شود.‬ ‫اما اگر اطلاعات به طور منظم فعّال نباشد، فراموش می شود.‬ ‫مغز ما نیاز به ورزش دارد.‬ ‫می توان گفت که مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫این عضله نیز باید تمرین کند، در غیر این صورت ضعیف تر خواهد شد.‬ ‫اما راه هایی برای جلوگیری از فراموشی وجود دارد.‬ ‫مهم ترین چیز این است که آنچه را آموخته ایم مکرّر تکرار کنیم.‬ ‫برنامه ریزی مداوم می تواند به این کار کمک کند.‬ ‫شما می توانید یک برنامه کوچک برای روزهای مختلف هفته تهیه کنید.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید در روزهای دوشنبه یک کتاب به زبان های خارجی بخوانید.‬ ‫گوش دادن به ایستگاه های رادیویی خارجی در روز های چهارشنبه.‬ ‫سپس در روز جمعه شما می توانید خاطرات خود را به زبان خارجی، بنویسید.‬ ‫به این ترتیب شما بین خواندن، شنیدن و نوشتن در تردّد هستید.‬ ‫در نتیجه، اطلاعات خود را به روش های مختلف فعّال کرده اید.‬ ‫لازم نیست که این تمرینات طولانی باشد، نیم ساعت کافی است.‬ ‫تمرین به طور منظم مهم است!‬ ‫مطالعات نشان می دهد که آنچه را که یاد می گیرید چندین دهه در مغز باقی می ماند.‬ ‫فقط باید دوباره از کشو در آورده شود ...‬