کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 3‬   »   ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [بیست و دو]‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

22 [‘isiranikiliteni]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ni‘ishitoyi ziriribi 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫شما سیگار می‌کشید؟‬ ትትክኹ ዲኹም? ትትክኹ ዲኹም? 1
ni‘ishit-y- --r----- 3 ni‘ishitoyi ziriribi 3
‫در گذشته، بله.‬ ቀደም እወ። ቀደም እወ። 1
n-‘-----oy- -i--rib- 3 ni‘ishitoyi ziriribi 3
‫اما حالا دیگر سیگار نمی‌کشم.‬ ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። 1
titi----u-dīh----? titikiẖu dīẖumi?
‫اذیت می‌شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? 1
t------̱- d--̱-mi? titikiẖu dīẖumi?
‫نه، مطلقاً نه.‬ ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። 1
tit-ki-̱u-dī--u-i? titikiẖu dīẖumi?
‫من را ناراحت نمی‌کند.‬ እዚ ኣይርብሸንን እዩ። እዚ ኣይርብሸንን እዩ። 1
k-ed-------። k’edemi iwe።
‫شما چیزی می‌نوشید؟‬ ገለ ትሰትዩ ? ገለ ትሰትዩ ? 1
k’--e-----e። k’edemi iwe።
‫یک گیلاس کنیاک؟‬ ሓደ ኮኛክ? ሓደ ኮኛክ? 1
k’edemi-iw-። k’edemi iwe።
‫نه، ترجیح می‌دهم آبجو بنوشم.‬ ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። 1
ḥ----g--- a-i-i--h-i-- -ye። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫شما زیاد مسافرت می‌کنید؟‬ ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? 1
h-ij- g--- a-it-k-ẖ-ni iy-። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። 1
ḥ-j- -in- --it-kih---i i--። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می‌گذرانیم.‬ ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። 1
y-r---shek--- --ye in-----i-i---ik-h-e ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫اینجا چقدر گرم است.‬ እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! 1
yi-i-i-hek-m- d--e i-idiḥi-i-a-i-ī--e ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫بله امروز واقعاً خیلی گرم است.‬ እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። 1
y-ri--s-e-u---d--e---i---̣ir--a-i--ẖ--? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫برویم روی بالکن.‬ ናብ ባልኮን ንኺድ። ናብ ባልኮን ንኺድ። 1
n------s--mik-mi---i-i--b-s----ni። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می‌شود.‬ ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። 1
no፣ ---s-īmi--------ti-ib-shun-n-። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫شما هم می‌آیید؟‬ ትመጹ ዲኹም? ትመጹ ዲኹም? 1
no፣ fet----ik--- -y-tir-bish-n---። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። 1
i-ī-a-i------e-ini i-u። izī ayiribishenini iyu።

‫زبان و نگارش‬

‫از زبان برای ارتباط بین افراد استفاده می شود.‬ ‫هنگامی که ما صحبت می کنیم، ما به بیان فکر و احساس خود می پردازیم.‬ ‫برای انجام این کار، ما همیشه قواعد زبان را رعایت نمی کنیم.‬ ‫ما از زبان خود، از زبان بومی خود استفاده می کنیم. ‬ ‫این موضوع در زبان نوشتاری متفاوت است.‬ ‫در اینجا، همه قواعد زبان ما نمایش داده می شود.‬ ‫نوشتن زبان را تبدیل به یک زبان واقعی می کند.‬ ‫نوشتن زبان را قابل مشاهده می کند.‬ ‫از طریق نوشتن، دانش هزاران سال به ما منتقل شده اند.‬ ‫به این دلیل نوشتن اساس هر فرهنگ پیچیده است.‬ ‫اولین شکل نوشتن در پیش از 5،000 سال پیش اختراع شده است.‬ ‫این خط میخی سومری ها بود.‬ ‫که در صفحه های خاک رس حک شده بود.‬ ‫این خط میخی برای سیصد سال مورد استفاده قرار گرفت.‬ ‫خط هیروگلیف مصریان باستان هم به همین اندازه دوام داشت.‬ ‫دانشمندان بی شماری به مطالعه آن پرداخته اند.‬ ‫هیروگلیف یک سیستم نوشتاری نسبتا پیچیده است.‬ ‫امّا، این خط احتمالا به یک دلیل بسیار ساده اختراع شده است.‬ ‫مصر در آن زمان یک پادشاهی گسترده با ساکنان بسیار بود.‬ ‫زندگی روزمره و از همه مهمتر نظام اقتصادی آن نیاز به سازماندهی داشت.‬ ‫مالیات و حسابداری هم نیاز به یک مدیریت کارآمد داشت.‬ ‫به این دلیل، مصریان باستان، علائم تصویری خود را ایجاد کردند.‬ ‫از سوی دیگر، سیستم های نوشتاری الفبائی، به زمان سومریان باز می گردد.‬ ‫هر سیستم نوشتاری خصوصیات افرادی که از آن استفاده می کرده اند را نشان می دهد.‬ ‫علاوه بر این، هر کشور نشان ویژگی های خود را از طریق نوشتن نشان می دهد.‬ ‫متاسفانه، هنر خطاطی در حال انقراض است.‬ ‫تکنولوژی مدرن استفاده از آن را تقریبا غیر ضروری ساخته است.‬ ‫بنابراین: تنها صحبت نکنند، به نوشتن هم ادامه بدهید!‬