کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 4‬   »   ti መስተጻምር 4

‫97 [نود و هفت]‬

‫حروف ربط 4‬

‫حروف ربط 4‬

97 [ተስዓንሸውዓተን]

97 [tesi‘anishewi‘ateni]

መስተጻምር 4

mesitets’amiri 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫با اینکه تلویزیون روشن بود، او (مرد) خوابش برد.‬ ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ። 1
m-----ts-ami-i-4 mesitets’amiri 4
‫با اینکه دیروقت بود، او (مرد) مدتی آنجا ماند.‬ መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን። 1
m-sit-ts’--ir- 4 mesitets’amiri 4
‫با اینکه قرار داشتیم، او (مرد) نیامد.‬ ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ። 1
telev---on--------‘--ke---di-’--- we--duw-፣ ። televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
‫تلویزیون روشن بود. با وجود این او (مرد) خوابش برد.‬ እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ። 1
te-e--zh-ni t-we-ī‘- -el--------- we--d---- ። televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
‫دیر وقت بود. با وجود این او (مرد) مدتی آنجا ماند.‬ መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን። 1
te--v-z-----t--e---u -el--d--’a-i -esīd-w-፣-። televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
‫ما با هم قرار ملاقات داشتیم. با وجود این او (مرد) نیامد.‬ ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ። 1
me-i-u--n-k-lo--ge-a ayike-e--። mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
‫با وجود اینکه گواهی نامه ی رانندگی ندارد، رانندگی می‌کند‬ ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ። 1
m------in--el-- g-n----ik-den-። mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
‫با وجود اینکه خیابان لغزنده است، با سرعت رانندگی می‌کند.‬ ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 1
mesiy--i-ikelo፣-ge-a ---k----i። mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
‫با وجود اینکه مست است، با دوچرخه می‌رود.‬ ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር። 1
tek-wa-s’-r--a in-kele-- --ay--et----- ። tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
‫او (مرد) گَواهی نامه ندارد. با وجود این او (مرد) رانندگی می‌کند‬ ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ። 1
t----a---īrin- in--ele-- ፣---i--ts---- ። tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
‫خیابان لغزنده است. باوجود این او (مرد) تند می‌راند.‬ እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር። 1
t---w-t-’ī-----inik--ena-፣ ay-met-’eni-። tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
‫او (مرد) مست است. با وجود این با دوچرخه می‌رود.‬ ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር። 1
it--t--e-ī--o-- -e-----u--ē-u- ko-i-u --n--d-k’--i---sīduwo። itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
‫با اینکه او (زن) تحصیل کرده است، کار پیدا نمی‌کند.‬ ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ። 1
itī-t-l--ī---ni t-w--ī‘u -ēr-- --y-----i-i ----as- we---u-o። itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
‫با اینکه او (زن) درد دارد، به دکتر نمی‌رود.‬ ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣ 1
i-ī --l-v---oni --w-l--- n-r-- k-yin--gini--i-------esī--w-። itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
‫با اینکه او (زن) پول ندارد، ماشین می‌خرد.‬ ፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። ፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ። 1
m--ī----y---ēr-- -o-----g-n- --na-ay--ed-n-። mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
‫او (زن) تحصیل کرده است. با وجود این کار پیدا نمی‌کند.‬ ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ። 1
mes--u -y--n-r-። koy--u-gi-i-gena ay-keden-። mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
‫او (زن) درد دارد. با وجود این پیش دکتر نمی‌رود.‬ ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ። 1
mes------- nēru።-k-yi-u --n----na -yik-d--i። mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
‫او (زن) پول ندارد. با وجود این یک خودرو می‌خرد.‬ ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ። 1
t----a-s--r--a----i--። ---t---o-- -ini---i--ts’en--። tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።

‫آموختن جوانان با سالمندان متفاوت است‬

‫کودکان زبان را نسبتا سریع می آموزند.‬ ‫این کار معمولا برای بزرگسالان بیشتر طول می کشد.‬ ‫اما کودکان بهتر از بزرگسالان نمی آموزند.‬ ‫تنها به طور متفاوت می آموزند.‬ ‫هنگام یادگیری زبان، مغز کارهای بسیار زیادی را انجام می دهد.‬ ‫باید چندین کار را به طور همزمان انجام دهد.‬ ‫هنگامی که یک شخص در حال یادگیری زبان است، تنها فکر کردن در باره آن کافی نیست.‬ ‫او همچنین باید نحوه ادای کلمات جدید را هم بیاموزد.‬ ‫به همین دلیل، اندامهای گویایی باید حرکات جدید را یاد بگیرند.‬ ‫مغز نیز باید واکنش نشان دادن به شرایط جدید را باید بگیرد.‬ ‫این یک چالش برای برقراری ارتباط در یک زبان خارجی است.‬ ‫امّا، بزرگسالان در هر دوره از زندگی خود زبان را به صورت های مختلف می آموزند.‬ ‫در20 یا 30 سالگی، مردم هنوز روال یادگیری قبلی را دارند.‬ ‫از وقت مدرسه و تحصیل چندان نگذشته است.‬ ‫بنابراین، مغز آنها به خوبی آموزش دیده است.‬ ‫در نتیجه می تواند زبانهای خارجی را در سطح بسیار بالا یاد بگیرد.‬ ‫افراد بین سنین 40 و 50 قبلا مطالب زیادی را آموخته اند.‬ ‫مغز از این تجربیات استفاده می کند.‬ ‫می تواند مطالب جدید را با اطلاعات قدیم به خوبی ترکیب کند.‬ ‫در این سن و سال مطالبی را که با آن آشنائی دارد را به خوبی یاد می گیرد.‬ ‫یعنی، برای مثال، زبانهائی که مشابه آن را در گذشته آموخته است.‬ ‫در 60 یا 70 سالگی، مردم معمولا وقت زیادی دارند.‬ ‫آنها اغلب می توانند تمرین کنند.‬ ‫این امر خصوصا در مورد زبان از اهمیت ویژه ای برخوردار است.‬ ‫برای مثال، افراد مسن تر نوشتن به زبان را بخصوص به خوبی یاد می گیرند.‬ ‫هر کس می تواند در هر سنی با موفقیّت یاد بگیرد.‬ ‫مغز هنوز پس از بلوغ هم می تواند سلول های عصبی جدید بسازد.‬ ‫و از این کار استفاده می کند ...‬