کتاب لغت

fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬   »   ti ተግባራት ዕርፍቲ

‫48 [چهل و هشت]‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

48 [ኣርብዓን ሸሞንተን]

48 [aribi‘ani shemoniteni]

ተግባራት ዕርፍቲ

tegibarati ‘irifitī

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫ساحل تمیز است؟‬ እቲ ገምገም ባሕሪ ጽሩይ ድዩ? እቲ ገምገም ባሕሪ ጽሩይ ድዩ? 1
tegibar-t---i-----ī tegibarati ‘irifitī
‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ ኣብኡ ክትሕምብስ ትኽእል ዶ? ኣብኡ ክትሕምብስ ትኽእል ዶ? 1
teg--a-a-- --r-fi-ī tegibarati ‘irifitī
‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ ኣብኡ ምሕንባስ ሓደገኛ ዲዩ ኣብኡ ምሕንባስ ሓደገኛ ዲዩ 1
itī--em-g--- --h--rī ts’i--yi d---? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ ኣብዚ ሓደ ጽላል ጸሓይ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? ኣብዚ ሓደ ጽላል ጸሓይ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? 1
itī gemi-emi-baḥi---t-’-r--------? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ ኣብዚ መንበር ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? ኣብዚ መንበር ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? 1
i-ī g--ig--i b-h---- ------y- di--? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ ኣብዚ ሓደ ጃልባ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ ? ኣብዚ ሓደ ጃልባ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ ? 1
a-i-u--i--h-im--i-i------’--i --? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ ”ሰርፍ”(ዓይነት ስፖርት ኣብ ማይ ብማዕበል) ክኸይድ ደልየ። ”ሰርፍ”(ዓይነት ስፖርት ኣብ ማይ ብማዕበል) ክኸይድ ደልየ። 1
a-i’--ki-i-̣i--b--- --h-i---i do? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
‫دوست دارم غواصی کنم.‬ ኣነ ኣብ ወሽጢ ማይ ክጠልቕ ደልየ ኣነ ኣብ ወሽጢ ማይ ክጠልቕ ደልየ 1
a---- --tiḥ-mib-s--tih-----i-d-? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ ኣነ ቫሳ-ሺ ክኸይድ ደልየ። ኣነ ቫሳ-ሺ ክኸይድ ደልየ። 1
abi’---iḥi---a-i -̣--ege--- -īyu abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ ኣብዚ „ሰርፍ ቦርድ“ ክትኻረ ትኽእል ዶ? ኣብዚ „ሰርፍ ቦርድ“ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 1
a---u ------i-asi------genya--īyu abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ ኣብዚ ናይ ምጥሓሊ ክዳውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? ኣብዚ ናይ ምጥሓሊ ክዳውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 1
a-----mih-i-ib-s---̣-degen-a -īyu abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ ናይ ቫሳ-ሺ ናውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? ናይ ቫሳ-ሺ ናውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 1
a-i-ī--̣-d---s--la-i ts-eh-a-- k-ti-ik’ah---t-ẖ--------? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ ኣነ ጌና ጀማሪ እየ። ኣነ ጌና ጀማሪ እየ። 1
abi-ī-h-a-- ts-i-ali ts’---ayi--iti-i--ah-i ti-̱i---- do? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫من با آن آشنایی دارم.‬ ኣነ ማእከላይ ክእለት ኣሎኒ። ኣነ ማእከላይ ክእለት ኣሎኒ። 1
abiz--h---e-t-’---li ts’eḥ--i-ki-i--k’-h---tiẖ-’-li-do? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ ኣነ ብዛዕብኡ ኣፍልጦ ኣሎኒ። ኣነ ብዛዕብኡ ኣፍልጦ ኣሎኒ። 1
abiz---eni--ri ---ili--a--i ---̱i’-l--d-? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ ስኪ ሊፍት ኣበይ ኣሎ? ስኪ ሊፍት ኣበይ ኣሎ? 1
a-i-- me-i-er- -it-l-----̣i ----i’-l- -o? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ ስኪ ኣሎካ ዶ ስኪ ኣሎካ ዶ 1
a-iz----ni-e-i k-t-li---ḥi t-ẖi’----d-? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫کفش اسکی همراه داری؟‬ ና ይ በረድ መኼዲ ጫማ ተማሊካ ዶ? ና ይ በረድ መኼዲ ጫማ ተማሊካ ዶ? 1
ab-zī --ade ---i-a-k---li-’-h----------l- do ? abizī ḥade jaliba kitilik’aḥi tiẖi’ili do ?

‫زبان تصویر‬

‫یک ضرب المثل آلمانی می گوید: یک عکس، گویا تر از هزار کلمه است.‬ ‫این بیان معنی است که تصویر اغلب سریع تر از گفتار درک می شود.‬ ‫تصاویر همچنین می توانند احساسات را بهتر منتقل کنند.‬ ‫به این دلیل، تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫کار تصویر با گفتار متفاوت است.‬ ‫تصاویر به طور همزمان چند چیز را به ما نشان می دهند.‬ ‫این بدان معنی است که کلّ یک تصویر دارای اثر خاصی است.‬ ‫در حالی که در گفتار، واژه های بسیار بیشتری مورد نیاز است.‬ ‫اما تصویر و گفتار توأم با همدیگر هستند.‬ ‫ما به گفتار برای توصیف یک عکس نیاز داریم.‬ ‫بدین ترتیب، متون بسیاری ابتدا از طریق تصاویر قابل درک هستند.‬ ‫ارتباط بین تصویر و گفتار توسّط زبان شناسان مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫این مسئله همچنین این سئوال را مطرح می کند که آیا تصویر برای خود یک زبان محسوب می شود.‬ ‫اگر از چیزی فقط فیلم برداری شده باشد، ما می توانیم به این تصاویر نگاه کنیم.‬ ‫اما پیام این فیلم واقعی نیست.‬ ‫اگر یک تصویر خواسته باشد به عنوان گفتار عمل کند، باید واقعی باشد.‬ ‫هر چه تصویر کوتاه تر باشد، پیام آن واضح تر است.‬ ‫خطوط تصویری نمونه خوبی از این تصاویر هستند.‬ ‫خطوط تصویری نمادهای تصویری ساده و روشنی هستند.‬ ‫آنها جایگزین زبان کلامی، و نوعی از ارتباطات بصری هستند.‬ ‫برای مثال، هر کس خط تصویری "سیگار کشیدن ممنوع " را می شناسد.‬ ‫یک سیگار را در حالی که خطی از میان آن گذشته است را نشان می دهد.‬ ‫در نتیجه جهانی شدن، تصاویر حتِّی اهمّیت بیشتری یافته اند.‬ ‫شما همچنین می توانید زبان تصویر را مطالعه کنید.‬ ‫بر خلاف تصوّر، خط تصویری در سراسر جهان قابل درک نیست.‬ ‫زیرا فرهنگ بر درک ما از تصاویر تاثیر می گذارد.‬ ‫آنچه ما می بینیم بستگی به عوامل مختلف بسیاری دارد.‬ ‫بنابراین برخی از مردم سیگار را فقط به صورت خطوط تاریک می بینند.‬