کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   ti ኣብ ቤት-መግቢ 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [ዕስራንትሽዓተን]

29 [‘isiranitishi‘ateni]

ኣብ ቤት-መግቢ 1

abi bēti-megibī 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? 1
a---bēt---e-----1 abi bēti-megibī 1
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። 1
ab--bē---m-g-b- 1 abi bēti-megibī 1
‫توصیه شما چیست؟‬ እንታይ ትመርጹለይ ? እንታይ ትመርጹለይ ? 1
i-- -’--il--n-ts-a--i--? izī t’awila nets’a diyu?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። 1
i-ī-t’a-il- -ets-- ----? izī t’awila nets’a diyu?
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። 1
i-ī-t----la-n--s------u? izī t’awila nets’a diyu?
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። 1
nay------bi--ar----de--y--a--h-u-b-j-----i። nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
‫یک قهوه مى خواهم.‬ ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። 1
n-y- ---ib--k-ri---d--iye a-oẖu-b-j--̱-mi። nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። 1
nay--m-g-----ar--e---li-e a-oh-- -e-aẖu--። nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
‫با شکر، لطفآ ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። 1
i-i-a---t-m-ri---uley- ? initayi timerits’uleyi ?
‫من چای می‌خواهم.‬ ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። 1
i-ita-i---m--i-s--l--i-? initayi timerits’uleyi ?
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። 1
in-t--i-t-me---s-uleyi ? initayi timerits’uleyi ?
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። 1
ḥ--i------a---l--e -------። ḥanitī bīra deliye neyire ።
‫سیگار دارید؟‬ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? 1
h-a---ī-bī-- -el-y- -eyi-e-። ḥanitī bīra deliye neyire ።
‫زیرسیگاری دارید؟‬ መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? 1
ḥ---tī--īra --li-e-neyi-e ። ḥanitī bīra deliye neyire ።
‫کبریت/فندک دارید؟‬ መወልዒ ኣለኩም ዶ? መወልዒ ኣለኩም ዶ? 1
h-an-tī --y- --e -eliy------re። ḥanitī mayi iye deliye neyire።
‫من چنگال ندارم.‬ ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። 1
h--n--- ---i------e--y- -e---e። ḥanitī mayi iye deliye neyire።
‫من کارد ندارم.‬ ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። 1
ḥan-t- m--- i-e--e--y- -e-i--። ḥanitī mayi iye deliye neyire።
‫من قاشق ندارم.‬ ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። 1
h-a-it---s’i-a----i-b-ritukw--i-----y---ey--- ። ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬