کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   ti ቤት መግቢ 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

bēti megibī 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። 1
b-t--m---b- 2 bēti megibī 2
‫یک لیموناد لطفآ.‬ ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። 1
b-----e---ī 2 bēti megibī 2
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። 1
h-an-t--ts’im-ḵ’i---f-h-- b-j--̱-m-። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። 1
ḥ-n----ts--m---’i-t--a-̣--be-a-̱um-። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። 1
h-a--t--t-------’i--u---̣i---jaẖ-m-። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። 1
h-ani-ī--em-na-- b-ja-̱umi። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫ماهی دوست داری؟‬ ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? 1
ḥ-n--- l----a-- be-aẖ---። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? 1
ḥ-n--ī --m----e be--ẖ---። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? 1
h-ani-----’---k--wi---mīd--- ---a-̱--i። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። 1
h-ani-----’-ma----i-komī-e-e---jah-umi። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። 1
h-an-t--t--imak-’----om--e-- ---a-̱um-። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። 1
h-ad- b--ē-- ------̣- n-b----del----n-yi--። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
h-ade -ik-----’e--ḥ--n---ti-del--e --yire። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
ḥad- ------ k’eyi-̣----b----d---ye---yire። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
h---e---k--ī t-’a‘-d- neb-t- de-iye-n-yir-። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫غذا خوشمزه نیست.‬ እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። 1
h-a-- bi--rī---’a‘id--n---t---el-ye ---ir-። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫غذا سرد است.‬ እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። 1
ḥade bi--r--t-’a‘--- -ebī-- d--iy- --y---። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። 1
ḥ--e--’i--mu-i s---ipey--- d--iy- n-y-re። ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬