کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   mk На железничка станица

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [триесет и три]

33 [triyesyet i tri]

На железничка станица

Na ʐyelyeznichka stanitza

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Кога тргнува следниот воз за Берлин? Кога тргнува следниот воз за Берлин? 1
N- ---lye---c-k-----ni-za Na ʐyelyeznichka stanitza
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Кога тргнува следниот воз за Париз? Кога тргнува следниот воз за Париз? 1
Na--y---ez---hka--ta--tza Na ʐyelyeznichka stanitza
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Кога тргнува следниот воз за Лондон? Кога тргнува следниот воз за Лондон? 1
K---- t-----ova s-yedn-ot vo- za------in? Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Во колку часот тргнува возот за Варшава? Во колку часот тргнува возот за Варшава? 1
Ko-u----gu----a---y-dniot vo--z---y-----? Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? 1
K--u---r-u--o-a--lye--io- -o- ----y---in? Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? 1
Kog-a t---n-ov- -lye-ni---voz-za------? Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. 1
K-gu- t------v- s-----io--vo- ---P--i-? Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. 1
Kogua--rgunoo-a slyed-i-- v---za ---iz? Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. 1
Ko-ua t----o--a ---e--i---v-- za L--don? Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Кога пристигнува возот во Виена? Кога пристигнува возот во Виена? 1
Ko-ua -rg-n-o---s---dniot -oz z- -----n? Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Кога пристигнува возот во Москва? Кога пристигнува возот во Москва? 1
K-gua -r------a-s-y----ot--o- -a L-----? Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Кога пристигнува возот во Амстердам? Кога пристигнува возот во Амстердам? 1
V--ko-koo-ch---- tr-uno-v----z---z- V-rsh-v-? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Дали морам да се прекачувам? Дали морам да се прекачувам? 1
V--k-l----c-a-ot-t-gun--v- vozot za----sh-v-? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Од кој перон тргнува возот? Од кој перон тргнува возот? 1
V--ko-koo-cha-----rgu-oo-- vozot-z--V-------? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Има ли вагон за спиење во возот? Има ли вагон за спиење во возот? 1
Vo-kol-o---h---- -----oov---o-o---a-Stokk-o--? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. 1
V--ko-koo----s-- t-------a voz-t-z---t-kkh--m? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. 1
V- ko--o- c--so- tr---oova v-z-t-z---to-khol-? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Колку чини едно место во вагонот за спиење? Колку чини едно место во вагонот за спиење? 1
Vo---lko---h---t t--u-o--- ----t za--o--im-yeshta? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬