کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   bn ডাকঘরে

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

৫৯ [ঊনষাট ]

59 [ūnaṣāṭa]

ডাকঘরে

ḍākagharē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? 1
ḍ-k--ha-ē ḍākagharē
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? 1
ḍā-a----ē ḍākagharē
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? 1
sa----ēkē --c---- ḍ--agha-aṭ--k-thā-a? sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ 1
sa---h--ē -āc--ra---k-g--raṭi --th-ẏ-? sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ 1
sa-ath-k-----hēr--ḍā-agha-a-i k-t-ā--? sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? 1
Ḍ-k--haraṭ- k- ēk-ān--t-ē-ē ---k- d--ē? Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ প্যাকেটের ওজন কত? প্যাকেটের ওজন কত? 1
Ḍ--a-haraṭ- ki-ēkhān--th--ē an----d---? Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? 1
Ḍ-kagh-r-ṭ--k--ē-h-n---hēkē-a-ē----ūr-? Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? 1
S-bat--kē----h------ ḍāk- bā-sa---t-āẏ-? Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 1
Sa-a----ē-k-ch-kā-h--ḍā-a bā-s- k-thāẏa? Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? 1
S--at--k----------hi-ḍā-a---k-a --thā--? Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa?
‫کارت تلفن دارید؟‬ আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? 1
Ā---a k--hu -āk--ṭik--a--ā-i Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā'i
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? 1
ēkaṭā kā----ēb-ṁ ēka-ā c--h--a -a---a ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan'ya
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? 1
ām-----r------ya--āk---ulk--k---? āmērikāra jan'ya ḍāka śulka kata?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ 1
Pyāk-ṭēra ō--na k--a? Pyākēṭēra ōjana kata?
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ 1
Pyā-ēṭē-- ---n- ----? Pyākēṭēra ōjana kata?
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? 1
Py-kēṭēr- -j--a ----? Pyākēṭēra ōjana kata?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! 1
Ā-- -i-----hā-ōẏā-i---k-r---ēẏ-----ē--lēra)-m---ya-ē pā-h--ē-p-ri? Āmi ki ēṭā hā'ōẏā'i ḍākēra (ēẏāra mē'ilēra) mādhyamē pāṭhātē pāri?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬