کتاب لغت

fa ‫نوشیدنیها‬   »   bn পাণীয় দ্রব্য

‫12 [دوازده]‬

‫نوشیدنیها‬

‫نوشیدنیها‬

১২ [বারো]

12 [bārō]

পাণীয় দ্রব্য

pāṇīẏa drabya

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من چای می‌نوشم.‬ আমি চা খাই (পান করি) ৷ আমি চা খাই (পান করি) ৷ 1
p----a-d----a pāṇīẏa drabya
‫من قهوه می‌نوشم.‬ আমি কফি খাই (পান করি) ৷ আমি কফি খাই (পান করি) ৷ 1
p--ī-a--rabya pāṇīẏa drabya
‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ আমি মিনারেল ওয়াটার খাই (পান করি) ৷ আমি মিনারেল ওয়াটার খাই (পান করি) ৷ 1
ām---ā-k-ā-i-----------) āmi cā khā'i (pāna kari)
‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ তুমি কি লেবু দিয়ে চা খাও? তুমি কি লেবু দিয়ে চা খাও? 1
ā-- kaphi-----i (pā----ar-) āmi kaphi khā'i (pāna kari)
‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ তুমি কি চিনি দিয়ে কফি খাও (পান কর) ? তুমি কি চিনি দিয়ে কফি খাও (পান কর) ? 1
ā-i-min-r--a -ẏ-ṭāra k-ā-i----n--ka-i) āmi minārēla ōẏāṭāra khā'i (pāna kari)
‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ তুমি কি বরফ দিয়ে জল / পানি খাও (পান কর) ? তুমি কি বরফ দিয়ে জল / পানি খাও (পান কর) ? 1
tu-- ---l-----i----ā k--'-? tumi ki lēbu diẏē cā khā'ō?
‫اینجا یک مهمانی است.‬ এখানে একটা পার্টি চলছে ৷ এখানে একটা পার্টি চলছে ৷ 1
Tu-- -i------di-ē-kaph- --ā-- -p-n- --ra)? Tumi ki cini diẏē kaphi khā'ō (pāna kara)?
‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ লোকেরা শ্যাম্পেন খাচ্ছে (পান করছে) ৷ লোকেরা শ্যাম্পেন খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 1
Tu-- -i--a-a-ha-d-ẏ----l- - -ā-i-k--'- (-āna ka-a)? Tumi ki barapha diẏē jala / pāni khā'ō (pāna kara)?
‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ লোকেরা ওয়াইন (মদ) এবং বিয়ার খাচ্ছে (পান করছে) ৷ লোকেরা ওয়াইন (মদ) এবং বিয়ার খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 1
Ē--ān- --a-ā-pā--- ca-a-hē Ēkhānē ēkaṭā pārṭi calachē
‫تو الکل می‌نوشی؟‬ তুমি কি মদ্যপান কর? তুমি কি মদ্যপান কর? 1
Ē-hānē ē-aṭ- -ār-- ca----ē Ēkhānē ēkaṭā pārṭi calachē
‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ তুমি কি হুইস্কি খাও (পান কর) ? তুমি কি হুইস্কি খাও (পান কর) ? 1
Ē-hā-- ēka-ā -ārṭ- --la--ē Ēkhānē ēkaṭā pārṭi calachē
‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ তুমি কি কোকের সাথে রাম খাও (পান কর) ? তুমি কি কোকের সাথে রাম খাও (পান কর) ? 1
l-k-r- -y-m-ē-----ācc-ē (p-na -a-ach-) lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē)
‫من شامپاین دوست ندارم.‬ আমার শ্যাম্পেন ভাল লাগে না ৷ আমার শ্যাম্পেন ভাল লাগে না ৷ 1
l--ērā-ś---p-na k-ā---- -pān--k---c--) lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē)
‫من شراب دوست ندارم.‬ আমার ওয়াইন (মদ) ভাল লাগে না ৷ আমার ওয়াইন (মদ) ভাল লাগে না ৷ 1
lōkē-ā --āmpē-a kh-c--ē (--na--ara---) lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē)
‫من آبجو دوست ندارم.‬ আমার বীয়ার ভাল লাগে না ৷ আমার বীয়ার ভাল লাগে না ৷ 1
lōkē-ā ōẏ-'--- -mada)-ēb---bi----------h- (p-------ac-ē) lōkērā ōẏā'ina (mada) ēbaṁ biẏāra khācchē (pāna karachē)
‫بچه شیر دوست دارد.‬ শিশুর দুধ ভাল লাগে ৷ শিশুর দুধ ভাল লাগে ৷ 1
t-----i ma-yapā-a kara? tumi ki madyapāna kara?
‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ শিশুর কোকো এবং আপেলের রস ভাল লাগে ৷ শিশুর কোকো এবং আপেলের রস ভাল লাগে ৷ 1
tum- k- --dy-p-na--a-a? tumi ki madyapāna kara?
‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ ভদ্র মহিলার কমলালেবু এবং আঙ্গুরের রস ভাল লাগে ৷ ভদ্র মহিলার কমলালেবু এবং আঙ্গুরের রস ভাল লাগে ৷ 1
t--- ---m---ap-n- ---a? tumi ki madyapāna kara?

‫علائم به عنوان زبان‬

‫انسان زبان را برای برقراری ارتباط ایجاد کرده است.‬ ‫حتی اشخاص ناشنوا یا دارای اختلال شنوایی هم برای خود زبان دارند.‬ ‫زبان اشاره، زبان اصلی همه افرادی است که اختلال شنوایی دارند.‬ ‫این زبان از مجموعه ای از نمادها ساخته شده اند.‬ ‫این خصوصیّت این زبان را یک زبان بصری یا "قابل مشاهده" ساخته است.‬ ‫بنابراین، آیا زبان اشاره در سطح بین المللی قابل فهم است؟‬ ‫خیر، حتی علامت گذاری هم زبان های ملّی مختلف دارند.‬ ‫هر کشور زبان اشاره خاص خود را دارد.‬ ‫که تحت تأثیر فرهنگ آن کشور قرار دارد.‬ ‫زیرا، زبان همواره از فرهنگ تکامل می یابد.‬ ‫این موضوع در مورد زبان هایی که به آن صحبت نمی شوند هم صادق است.‬ ‫با وجود این، یک زبان اشاره بین المللی هم وجود دارد.‬ ‫اما علائم آن تا حدودی پیچیده تر است.‬ ‫امّا، زبان های اشاره ملّی شبیه به یکدیگر هستند.‬ ‫بسیاری از این نشانه ها تصویری هستند.‬ ‫آنها شبیه شکل اشیائی هستند که معرفی می کنند.‬ ‫معمول ترین زبان اشاره که به طور گسترده از آن استفاده می شود زبان اشاره آمریکایی است.‬ ‫زبان های اشاره به عنوان زبان های کاملا پیشرفته شناخته شده اند.‬ ‫این زبان ها برای خود دستور زبان دارند.‬ ‫اما این دستور زبان با دستور زبان، زبان هائی که با آن صحبت می شوند متفاوت است.‬ ‫بنابراین، زبان اشاره را نمی توان کلمه به کلمه ترجمه کرد.‬ ‫با وجود این، مترجمین شفاهی این زبان هم وجود دارند.‬ ‫در زبان اشاره اطلاعات به طور همزمان منتقل می شوند.‬ ‫این بدان معنی است که یک نشانه می تواند کلّ یک جمله را بیان کند.‬ ‫همچنین در زبان اشاره لهجه هم وجود دارد.‬ ‫خصوصیات منطقه ای، هم برای خود نشانه هایی دارند.‬ ‫و هر زبان اشاره آهنگ خود را دارد.‬ ‫این امر در مورد علامات هم صدق می کند: لهجه ما نشان دهنده اصلیّت ماست.‬