کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ১

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

৯৪ [চুরানব্বই]

94 [Curānabba'i]

সংযোগকারী অব্যয় ১

sanyōgakārī abyaẏa 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ বৃষ্টি না থামা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ বৃষ্টি না থামা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 1
s-ny-gak-r----y-ẏa 1 sanyōgakārī abyaẏa 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ আমার শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ আমার শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 1
s--y--a--rī-a-y-ẏ--1 sanyōgakārī abyaẏa 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ সে ফিরে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ সে ফিরে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 1
br̥ṣṭi -ā---ā----ary---- apē-ṣā -a-a br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ আমার চুল যতক্ষণ না শুকোচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ আমার চুল যতক্ষণ না শুকোচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ 1
b-̥ṣṭi--ā -hā--------n-- ---kṣ--k-ra br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ সিনেমা যতক্ষণ না শেষ হয়ে যাচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ সিনেমা যতক্ষণ না শেষ হয়ে যাচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ 1
br̥-ṭi n- t-ā-- --rya-t------ṣ- kara br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ ট্রাফিকের আলো সবুজ না হওয়া অবধি আমি অপেক্ষা করব। ট্রাফিকের আলো সবুজ না হওয়া অবধি আমি অপেক্ষা করব। 1
āmā-- ---a -ā-ha'-ẏā---r---ta--pēkṣ----ra āmāra śēṣa nā ha'ōẏā paryanta apēkṣā kara
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ তুমি ছুটিতে কখন যাবে? তুমি ছুটিতে কখন যাবে? 1
sē-p-irē--ā---ā p-r----- -p--ṣā ---a sē phirē nā āsā paryanta apēkṣā kara
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ গরমের ছুটির আগে? গরমের ছুটির আগে? 1
s- ----- -- -sā pary-n-- apē--- kara sē phirē nā āsā paryanta apēkṣā kara
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ হ্যাঁ, গরমের ছুটি শুরু হবার আগে ৷ হ্যাঁ, গরমের ছুটি শুরু হবার আগে ৷ 1
s--p--r- nā āsā pa-y---- -p-kṣ- ---a sē phirē nā āsā paryanta apēkṣā kara
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ শীত শুরু হবার আগে ছাদটা সারাই(মেরামত) কর ৷ শীত শুরু হবার আগে ছাদটা সারাই(মেরামত) কর ৷ 1
ā---a-cu---y-ta----- nā -u-ō-c-- t-t------ -m--a-ēk---kar--a āmāra cula yatakṣaṇa nā śukōcchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ টেবিলে বসার আগে নিজের হাত ধুয়ে নাও ৷ টেবিলে বসার আগে নিজের হাত ধুয়ে নাও ৷ 1
ā-āra--ul--y-tak-aṇa-------ō--hē tatak-a---ām- -p--ṣ--k-ra-a āmāra cula yatakṣaṇa nā śukōcchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ বাইরে যাবার আগে জানলাটা বন্ধ কর ৷ বাইরে যাবার আগে জানলাটা বন্ধ কর ৷ 1
ā--ra -u-a ------a-a-----u-ōcch---a-ak--ṇa -m- -p-k---karaba āmāra cula yatakṣaṇa nā śukōcchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ তুমি কখন বাসায় ফিরে আসবে? তুমি কখন বাসায় ফিরে আসবে? 1
sinēm- yatakṣ--a -ā----a ---- ----hē ----kṣaṇ- āmi ap-k---k----a sinēmā yatakṣaṇa nā śēṣa haẏē yācchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba
‫بعد از کلاس؟‬ ক্লাসের পরে? ক্লাসের পরে? 1
s----ā-yatak-a-- -ā---ṣa-haẏē y--c-- -a-akṣaṇa ā-i---ē-ṣā-ka--ba sinēmā yatakṣaṇa nā śēṣa haẏē yācchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ হ্যাঁ, ক্লাস শেষ হয়ে যাবার পরে হ্যাঁ, ক্লাস শেষ হয়ে যাবার পরে 1
si--------ak-aṇ- -- --ṣa-ha---y-c----ta---ṣaṇa ām- apēk---k--aba sinēmā yatakṣaṇa nā śēṣa haẏē yācchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ তার দুর্ঘটনা হবার পরে, সে আর কাজ করতে পারেনি ৷ তার দুর্ঘটনা হবার পরে, সে আর কাজ করতে পারেনি ৷ 1
ṭr-phi--ra -l- sabuj- n--ha'----aba--i -m- ap-k------a--. ṭrāphikēra ālō sabuja nā ha'ōẏā abadhi āmi apēkṣā karaba.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷ তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷ 1
Tu---c--ṭ-t- -ak--na-y---? Tumi chuṭitē kakhana yābē?
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷ সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷ 1
Tu-- c-uṭi-- k-k-an- --b-? Tumi chuṭitē kakhana yābē?

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬