کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   bn ট্রেনে

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

34 [Caum̐triśa]

ট্রেনে

ṭrēnē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? 1
ṭ-ē-ē ṭrēnē
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? 1
ṭ--nē ṭrēnē
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? 1
ē-- ---bārl-n--y---r--ṭ----? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? 1
ēṭ- -- b--li-ē -------ṭ---a? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ 1
ē-ā -i-------- -ābār------a? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ 1
Ē'i -r-n-ṭ--k----n- c----bē? Ē'i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē?
‫کوپه خواب کجا است؟‬ স্লিপার কোথায়? স্লিপার কোথায়? 1
Ē'i-ṭrēna-- b--li-ē ka----a -aum--hā--? Ē'i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ 1
M--h---a-abē--, -m--ki ā-ē --t- p-r-? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ 1
Mā-ha --r--ēn-,---- -- --- -ēt--pār-? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ আমি কি নীচে শুতে পারি? আমি কি নীচে শুতে পারি? 1
Mā--a k--a-ēn-, ā-i-ki-ā-ē yētē -ā-i? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? 1
Ām-r--manē--a-a -ṭā-ā-āra b-s--ā----āẏagā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ আমি কি উপরে শুতে পারি? আমি কি উপরে শুতে পারি? 1
Ā-ār-----ē---ẏ- -ṭā-ā---a bas--ār- --ẏa-ā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? 1
Ā-ār- m--ē-h----ē-ā -mā-- b---bā-- j--a-ā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? 1
ām--- manē--aẏ- --ani-āmāra----ag--- b--ē-ā-h-na āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ট্রেন কী দেরীতে চলছে? ট্রেন কী দেরীতে চলছে? 1
āmāra-------aẏ--ā--ni ā-āra-jā--g--a--asē-āc-ē-a āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? 1
ā-ā---m----h-ẏa--p--i ā-ār---āẏ--āẏ- bas---ch--a āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? 1
s-ip-ra--ō-h-ẏa? slipāra kōthāẏa?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? 1
sl---ra---t-āẏa? slipāra kōthāẏa?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬