کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   bn ব্যাংকে

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

৬০ [ষাট ]

60 [Ṣāṭa]

ব্যাংকে

byāṅkē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই ৷ আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই ৷ 1
b-āṅkē byāṅkē
‫این پاسپورت من است.‬ এই আমার পাসপোর্ট ৷ এই আমার পাসপোর্ট ৷ 1
byā-kē byāṅkē
‫و این آدرس من است.‬ এবং এই আমার ঠিকানা ৷ এবং এই আমার ঠিকানা ৷ 1
ā-i----ṭ--ayā-ā---ṭa----l----cā'i āmi ēkaṭā ayākā'unṭa khulatē cā'i
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ আমি আমার একাউন্টে টাকা জমা দিতে চাই ৷ আমি আমার একাউন্টে টাকা জমা দিতে চাই ৷ 1
ē'- --ā-a pā--p-rṭa ē'i āmāra pāsapōrṭa
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ আমার আমার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তুলতে চাই ৷ আমার আমার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তুলতে চাই ৷ 1
ē--ṁ ē'i --āra --ik--ā ēbaṁ ē'i āmāra ṭhikānā
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ আমি আমার একাউন্টের বিবৃতি নিতে চাই ৷ আমি আমার একাউন্টের বিবৃতি নিতে চাই ৷ 1
ām- --āra-ē-----ṭ- -ā-----m---itē-cā'i āmi āmāra ēkā'unṭē ṭākā jamā ditē cā'i
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ আমি একটা ট্র্যাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ৷ আমি একটা ট্র্যাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ৷ 1
ām-r--ām--a -y---'u--a th-kē-ṭāk- t-la------i āmāra āmāra ayākā'unṭa thēkē ṭākā tulatē cā'i
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ এর ফি কত? এর ফি কত? 1
ā-- ā---- --------r--b-br̥t--nitē-c-'i āmi āmāra ēkā'unṭēra bibr̥ti nitē cā'i
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ আমি কোথায় সই করব? আমি কোথায় সই করব? 1
ām- ē-a-ā -----hē--r-a--ē---b-----------i āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā'i
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. আমি জার্মানী থেকে টাকা আসবার জন্য অপেক্ষা করছি ৷ আমি জার্মানী থেকে টাকা আসবার জন্য অপেক্ষা করছি ৷ 1
ēra ----k---? ēra phi kata?
‫این شماره حسابم است.‬ এই আমার একাউন্ট নম্বর ৷ এই আমার একাউন্ট নম্বর ৷ 1
ēra ph- kat-? ēra phi kata?
‫پول رسیده است؟‬ টাকা কি এসেছে? টাকা কি এসেছে? 1
ēr- phi--a--? ēra phi kata?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ আমি টাকা বিনিময় করতে চাই ৷ আমি টাকা বিনিময় করতে চাই ৷ 1
Ā-- kōt-āẏa sa'i ka-a-a? Āmi kōthāẏa sa'i karaba?
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ আমার আমেরিকান ডলার চাই ৷ আমার আমেরিকান ডলার চাই ৷ 1
Ām- jā-mānī-t-ē-ē---kā --a--r- jan----apē-------ac-i Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan'ya apēkṣā karachi
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ আমাকে ছোট নোট দিতে পারেন? আমাকে ছোট নোট দিতে পারেন? 1
ē'--ām-r---k----ṭa-n-mba-a ē'i āmāra ēkā'unṭa nambara
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ এখানে কোনো এটিএম আছে? এখানে কোনো এটিএম আছে? 1
ṭā-ā--i ē---hē? ṭākā ki ēsēchē?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ কত টাকা তোলা যেতে পারে? কত টাকা তোলা যেতে পারে? 1
ṭā---k--ē-ē---? ṭākā ki ēsēchē?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ কোন ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে? কোন ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে? 1
ṭ------ ēs---ē? ṭākā ki ēsēchē?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬