کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   hi बैंक में

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

baink mein

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 1
b-ink m-in baink mein
‫این پاسپورت من است.‬ ये रहा मेरा पासपोर्ट ये रहा मेरा पासपोर्ट 1
b-i-k mein baink mein
‫و این آدرس من است.‬ और ये है मेरा पता और ये है मेरा पता 1
m-i---k ---a----ho-a-a-cha--a-a-/-chaa--te- -oon main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i- -- ---ata----la-a--ha-ha-a-/-----hat---ho-n main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-- ek-------------na-ch-aha---/ cha-hat-e---on main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 1
y----h--mera p-a-ap-rt ye raha mera paasaport
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 1
y--r-ha m------a-a--rt ye raha mera paasaport
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ शुल्क कितना है? शुल्क कितना है? 1
ye---h- m--a------p-rt ye raha mera paasaport
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 1
au------ai-me-- pa-a aur ye hai mera pata
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 1
a----- ----me-a pata aur ye hai mera pata
‫این شماره حسابم است.‬ यह मेरे खाते का नम्बर है यह मेरे खाते का नम्बर है 1
a---ye---- m-r--pa-a aur ye hai mera pata
‫پول رسیده است؟‬ क्या पैसे आये हैं? क्या पैसे आये हैं? 1
main -pan--k--at- m--n -ai-e -am--ka-aan-----a-ata-- -h---a-e--hoon main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai- -p--e---a----m-i- -a--e--a-a-k-r--na-ch-a-a-- / -ha--------oon main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ मुझे अमरीकी डालर चाहिए मुझे अमरीकी डालर चाहिए 1
mai- --a-- k-a-te -ei--pai-e---ma -a--ana -h-a-ata-------hate- hoon main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ मुझे खुले पैसे चाहिए मुझे खुले पैसे चाहिए 1
main-a-ane -haate-----a-se --ka--ana----ah-t----ch--h-t-e---on main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ क्या यहाँ कोई एटीएम है? क्या यहाँ कोई एटीएम है? 1
main---an- k--ate -e -ai----ika---n---ha--a---- -haah--e- h--n main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 1
m--n -pa-e-kh-ate -e--a------kaa---- --a--a-a-- -haa----- ho-n main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 1
m-in---ane--h-a---k------r--lena --a-hat----c-aah-tee---on main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬