کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   hi डॉक्टर के पास

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

doktar ke paas

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 1
dok--r k- pa-s doktar ke paas
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ मेरी मुलाकात १० बजे है मेरी मुलाकात १० बजे है 1
do-t-r ke-p-as doktar ke paas
‫اسم شما چیست؟‬ आपका नाम क्या है? आपका नाम क्या है? 1
m-re- -o--ar-----a--- -u-aa--a--hai meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 1
m-re- ---tar ke -a-t- mu-a-kaat---i meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫دکتر الان می‌آید.‬ डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 1
m---e ---t-r-k- ---th-mulaak-----ai meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫بیمه کجا هستید؟‬ आपने बीमा कहाँ से करवाया है? आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 1
m-re------akaat -- baj--h-i meree mulaakaat 10 baje hai
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 1
m-r-e -ulaak--- -----je--ai meree mulaakaat 10 baje hai
‫درد دارید؟‬ क्या आपको दर्द हो रहा है? क्या आपको दर्द हो रहा है? 1
m-r---mula----t -0 baje--ai meree mulaakaat 10 baje hai
‫کجا درد می‌کند؟‬ आपको कहाँ दर्द हो रहा है? आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 1
aapa---naa- -ya h-i? aapaka naam kya hai?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ मुझे हमेशा पीठदर्द होता है मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 1
aa--ka-n-a---y--h--? aapaka naam kya hai?
‫من اغلب سردرد دارم.‬ मुझे अक्सर सरदर्द होता है मुझे अक्सर सरदर्द होता है 1
a----- -a-m---a-h-i? aapaka naam kya hai?
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 1
k-p--a p-a-ee-shaal-y----- ba---ie krpaya prateekshaalay mein baithie
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 1
krp-ya---at---sha-la- mei----i-hie krpaya prateekshaalay mein baithie
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ कृपया बिस्तर पर लेट जाइए कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 1
kr---a p-at--ks-aa--- m-i--baith-e krpaya prateekshaalay mein baithie
‫فشارخون شما خوب است.‬ रक्त-चाप ठीक है रक्त-चाप ठीक है 1
do-ta- k--hh--amay ---n-aa---en-e doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 1
doktar-kuch- ---a- -e---aa -aen-e doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 1
doktar k-c----ama- -e---a- ----ge doktar kuchh samay mein aa jaenge
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 1
aap-ne b---a --ha----e ---av-aya -a-? aapane beema kahaan se karavaaya hai?

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬