کتاب لغت

fa ‫در راه‬   »   hi रास्ते पर

‫37 [سی و هفت]‬

‫در راه‬

‫در راه‬

३७ [सैंतीस]

37 [saintees]

रास्ते पर

raaste par

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫او (مرد) با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ वह मोटरसाइकिल से जाता है वह मोटरसाइकिल से जाता है 1
r--st- p-r raaste par
‫او (مرد) با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ वह साइकिल से जाता है वह साइकिल से जाता है 1
r------p-r raaste par
‫او (مرد) پیاده می‌رود.‬ वह पैदल जाता है वह पैदल जाता है 1
va- -----a-a-k-- s- --at--hai vah motarasaikil se jaata hai
‫او (مرد) با کشتی حرکت می‌کند.‬ वह जहाज़ से जाता है वह जहाज़ से जाता है 1
v---mo-aras-ik-- se---at---ai vah motarasaikil se jaata hai
‫او (مرد) با قایق حرکت می‌کند.‬ वह नाव से जाता है वह नाव से जाता है 1
v-h-m-t-r-sai-il-s----at- -ai vah motarasaikil se jaata hai
‫او (مرد) شنا می‌کند.‬ वह तैर रहा है वह तैर रहा है 1
vah s-i-i- ---ja--a-h-i vah saikil se jaata hai
‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ क्या यहाँ खतरनाक है? क्या यहाँ खतरनाक है? 1
va- -a---l se-jaa-a -ai vah saikil se jaata hai
‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ क्या अकेले सैर करना खतरनाक है? क्या अकेले सैर करना खतरनाक है? 1
va- sa-k-- -e--a-t--h-i vah saikil se jaata hai
‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ क्या रात में टहलना खतरनाक है? क्या रात में टहलना खतरनाक है? 1
vah p-idal---ata-h-i vah paidal jaata hai
‫ما راه را (با ماشین) اشتباه رفته ایم.‬ हम भटक गये हैं हम भटक गये हैं 1
va---aida--jaa-- --i vah paidal jaata hai
‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ हम गलत रास्ते पर हैं हम गलत रास्ते पर हैं 1
vah pa---l ----- hai vah paidal jaata hai
ما باید برگردیم.‬ हमको पीछे मुडना चाहिए हमको पीछे मुडना चाहिए 1
vah--aha-z -e -aa-a h-i vah jahaaz se jaata hai
‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ यहाँ गाड़ी कहाँ खडी की जा सकती है? यहाँ गाड़ी कहाँ खडी की जा सकती है? 1
va--j-ha-z -e j-at--h-i vah jahaaz se jaata hai
‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ क्या यहाँ गाड़ी खडी करने के लिए जगह है? क्या यहाँ गाड़ी खडी करने के लिए जगह है? 1
v----ah--z -e--aa-- --i vah jahaaz se jaata hai
‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ यहाँ कितने समय तक गाड़ी खडी की जा सकती है? यहाँ कितने समय तक गाड़ी खडी की जा सकती है? 1
v-h-na-- -e ----- hai vah naav se jaata hai
‫شما اسکی می‌کنید؟‬ क्या आप स्कीइंग करते / करती हैं? क्या आप स्कीइंग करते / करती हैं? 1
v-h-n--- -e--a----h-i vah naav se jaata hai
‫با تله سیژ (بالابر اسکی) بالا می‌روید؟‬ क्या आप स्की – लिफ्ट से ऊपर जायेंगे? क्या आप स्की – लिफ्ट से ऊपर जायेंगे? 1
vah-na---s--ja-ta --i vah naav se jaata hai
‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ क्या यहाँ स्की किराये पर ली जा सकती है? क्या यहाँ स्की किराये पर ली जा सकती है? 1
v-- t-i--ra-a---i vah tair raha hai

‫خود گویه‬

‫وقتی کسی با خود حرف می زند، برای شنوندگان عجیب است.‬ ‫در حالی که معمولا تقریبا هرکسی با خود حرف می زند.‬ ‫روانشناسان برآورد می کنند که بیش از 95 درصد از بزرگسالان با خود حرف می زنند.‬ ‫کودکان تقریبا همیشه در هنگام بازی با خود حرف می زنند.‬ ‫بنابراین حرف زدن با خود امری کاملا طبیعی است.‬ ‫این یک نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫و مزایای بسیاری در گاهگاهی حرف زدن با خود وجود دارد!‬ ‫زیرا افکار ما را از طریق حرف زدن سازماندهی می کند.‬ ‫وقتی ما با خود حرف می زنیم، صدای درونی ما بروز می کند.‬ ‫یا شاید بتوان گفت که فکر کردن به صدای بلند است.‬ ‫خصوصا افراد پریشان احوال اغلب با خود حرف می زنند.‬ ‫در این افراد، منطقه خاصی از مغز کمتر فعّال است.‬ ‫در نتیجه، کمتر سازمان یافته است.‬ ‫آنها با حرف زدن با خود به روشمند کردن خود کمک می کنند.‬ ‫خودگویه ها همچنین به ما در تصمیم گیری کمک می کنند.‬ ‫و راه بسیار خوبی برای تنش زدائی است.‬ ‫خودگویه تمرکز حواس را افزایش می دهد و شما را سازنده تر می کند.‬ ‫زیرا صحبت کردن در مورد چیزی با صدای بلند بیشر از فکر کردن به آن طول می کشد.‬ ‫ما وقتی که صحبت می کنیم بیشتر از افکارمان آگاه هستیم.‬ ‫اگر در هنگام آزمون های دشوار با خود حرف بزنیم بهتر آن را انجام می دهیم.‬ ‫آزمایشات مختلف این امر را نشان داده اند.‬ ‫ما همچنین می توانیم با حرف زدن با خود شجاعت خود را تقویت کنیم.‬ ‫بسیاری از ورزشکاران برای ایجاد انگیزه در خود با خود حرف می زنند.‬ ‫متاسفانه، ما معمولا در موقعیت های منفی با خود حرف می زنیم.‬ ‫بنابراین، باید همیشه سعی کنیم که مثبت باشیم.‬ ‫و ما اغلب باید آرزوهای خود را مرور کنیم.‬ ‫و از این راه و از طریق حرف زدن بر اعمال خود به صورت مثبت تاثیر می گذاریم.‬ ‫اما متاسفانه، زمانی این موضوع کارساز است که ما واقع بین باشیم.‬