کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   ky Банкта

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60 [алтымыш]

60 [алтымыш]

Банкта

Bankta

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ Мен эсеп ачкым келет. Мен эсеп ачкым келет. 1
B-nkta Bankta
‫این پاسپورت من است.‬ Мына менин паспортум. Мына менин паспортум. 1
Ba---a Bankta
‫و این آدرس من است.‬ Жана бул жерде менин дарегим. Жана бул жерде менин дарегим. 1
M-n---ep---kım--el--. Men esep açkım kelet.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ Мен өз эсебиме акча салгым келет. Мен өз эсебиме акча салгым келет. 1
M-- ---------m--elet. Men esep açkım kelet.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ Мен өз эсебимден акча алгым келет. Мен өз эсебимден акча алгым келет. 1
Men-es-- -ç-ı--kel--. Men esep açkım kelet.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. 1
Mına-meni---as-o--u-. Mına menin pasportum.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ Мен саякат чегин накталай алгым келет. Мен саякат чегин накталай алгым келет. 1
M-n- m-n-n pa----t--. Mına menin pasportum.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ Төлөмдөр канча болот? Төлөмдөр канча болот? 1
M-na ---in pa---r---. Mına menin pasportum.
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ Мен кайда кол коюшум керек? Мен кайда кол коюшум керек? 1
J--- bul jerd-----i--da-eg-m. Jana bul jerde menin daregim.
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. 1
J-n--b-l -e-de-m-n---da-egim. Jana bul jerde menin daregim.
‫این شماره حسابم است.‬ Бул жерде менин эсеп номерим. Бул жерде менин эсеп номерим. 1
J--a b-----r-e m---- ----g--. Jana bul jerde menin daregim.
‫پول رسیده است؟‬ Акча келдиби? Акча келдиби? 1
M-n ö---s-b-------- salgı--kel-t. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ Мен бул акчаны алмаштыргым келет. Мен бул акчаны алмаштыргым келет. 1
M-n öz-es--ime a-ç- sa---- ke--t. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ Мага АКШ доллары керек Мага АКШ доллары керек 1
Men öz --eb-m- -k---sa-gım--el-t. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ Мага майда банкнотторду бериңиз. Мага майда банкнотторду бериңиз. 1
M-n-öz-es-bim--- -kç- a-gım--e--t. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ Бул жерде банкомат барбы? Бул жерде банкомат барбы? 1
M---öz e-eb-m------ç----g-m k-l-t. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ Канча акча алууга болот? Канча акча алууга болот? 1
M-n -z ----imd-n-akç- alg-- -e--t. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? 1
Me- es-- k--ü---l-r-n-a--ım-ke--t. Men esep köçürmölörün algım kelet.

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬