کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   ar ‫في المصرف‬

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

‫60 [ستون]‬

60 [stun]

‫في المصرف‬

fi albank

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ ‫أريد أن أفتح حساباً. ‫أريد أن أفتح حساباً. 1
u-i---n a-ta- h--a-an. urid an aftah hisaban.
‫این پاسپورت من است.‬ هذا جواز سفري. هذا جواز سفري. 1
h---- -a--z----ari. hadha jawaz safari.
‫و این آدرس من است.‬ ‫وهذا هو عنواني. ‫وهذا هو عنواني. 1
w-h--h----wa ----an-. wahadha huwa eunwani.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ أريد إيداع الأموال في حسابي. أريد إيداع الأموال في حسابي. 1
ur-----d-----a---l fi h-sa-i. urid iidae alamwal fi hisabi.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ أريد سحب الأموال من حسابي. أريد سحب الأموال من حسابي. 1
u----sa-- alamwal-min -i-abi. urid sahb alamwal min hisabi.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. 1
u-id ---ie k--h-f---a-h-sa- albank---. urid jamie kushufat alhisab albankiat.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ ‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. ‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. 1
urid--n---r-- ----k-an---y-hya-n. urid an asraf shaykaan siyahyaan.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ كم هي الرسوم؟ كم هي الرسوم؟ 1
k----i -lrusum? kam hi alrusum?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ أين يجب علي أن أوقع؟ أين يجب علي أن أوقع؟ 1
a----ya-ib eal-y-a- uwaq--? ayna yajib ealay an uwaqie?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. ‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. 1
an- ant-zi- h-----t -i- ---a--a. ana antazir hawalat min almania.
‫این شماره حسابم است.‬ ‫هذا هو رقم حسابي. ‫هذا هو رقم حسابي. 1
ha-ha huwa -aqm his--i. hadha huwa raqm hisabi.
‫پول رسیده است؟‬ هل وصلت الأموال؟ هل وصلت الأموال؟ 1
hal wasa-a----a--a-? hal wasalat alamwal?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ أريد تغيير هذه الأموال. أريد تغيير هذه الأموال. 1
u-i----g-yi- ---hi--ala-w--. urid taghyir hadhih alamwal.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ ‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. ‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. 1
a-a bi---a- i-l---dula- -mir--i. ana bihajat iilaa dular amiriki.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ ‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. ‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. 1
m-n-fadli----e--ni a-r------d-at ---h--at. min fadlik, aetini awraq naqdiat saghirat.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ 1
hal y--a---iha- sa--f-ali ----? hal yujad jihaz saraf ali huna?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ 1
ma-h----qd-r ---a--a---y ---k---k ---b-h? ma hu miqdar almal aldhy yumkinuk sahbuh?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ 1
ma -- --t-q-----a--t---n-alty y-m-inun- i-tie-maluha? ma hi bitaqat alaiytiman alty yumkinuni istiekmaluha?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬