کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

‫96 [ستة وتسعون]‬

96 [stat wataseun]

‫أدوات الربط 3‬

adawāt al-rabṭ 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ ‫سأنهض حالما يرن المنبه. ‫سأنهض حالما يرن المنبه. 1
sa---huḍ -āl-mā-yar-n--a---u-abb--. sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. 1
a----r ----t--a- --nda-- ya-a-ay--- -----y---l--i-āsah. ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. 1
s---ta-----f-‘an al----a- ----a-- -b-u-- -l--it-īn. sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ متى سوف تتصل؟ متى سوف تتصل؟ 1
m--ā-s-----t--ta---? matā sawfa tattaṣil?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ حالما تتاح لي لحظة. حالما تتاح لي لحظة. 1
ḥ-l-mā-t-t-ḥ--- --ḥẓ-h. ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. 1
sawf---at-aṣil-bi-a ------- yataw----r---day-i -a‘--a--wa--. sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ كم من الوقت سوف تعمل؟ كم من الوقت سوف تعمل؟ 1
ka- -i- al-wa-t saw---ta-m-l? kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. 1
sa--‘mal--ā -u--- --di--- --lā-d-ā---. sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. 1
sa--‘-----ā-du-t--bi-ṣi-ḥah---y----h. sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. 1
in--h -usta-qin ‘alā----s-r-- --d-- ---ya‘---. innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ ‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. 1
h---a ta-ra- -l--a--fa----da- a------u--. hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. 1
i-n-h-ya---s--- -------h-b--a---n -ad--a--il- -l---yt. innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ ‫حسب علمي هو يسكن هنا. ‫حسب علمي هو يسكن هنا. 1
ḥa-ab---lmī-h--- -a---n h--ā. ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ ‫حسب علمي زوجته مريضة. ‫حسب علمي زوجته مريضة. 1
ḥ-----‘i----za-ja-u-u -ar-ḍah. ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. 1
ḥasab-‘ilmī------‘-ṭ-- ‘-n-a-------. ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
l-w-l-- -gh-a---- -l-n--m---ku-t- -a-alt -ī-a---a-t a--muḥad-a-. law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
la- -am-taf-inī-al---fil----ak--t- --ṣa-t-fī-al--aqt al--uḥa---d. law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ ‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
l-w lam a--l ---ṭ-----laku-t- -aṣ-l- ---al-w-qt-----uḥ-d---. law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬