کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   ky Спорт

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [кырк тогуз]

49 [кырк тогуз]

Спорт

Sport

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Сен спорт менен машыгасыңбы? Сен спорт менен машыгасыңбы? 1
Sport Sport
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 1
S-ort Sport
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Мен спорт клубуна барам. Мен спорт клубуна барам. 1
S-n --or- -enen----ıga-ıŋbı? Sen sport menen maşıgasıŋbı?
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Биз футбол ойнойбуз. Биз футбол ойнойбуз. 1
S-n ---rt----en--aşı--sıŋb-? Sen sport menen maşıgasıŋbı?
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Кээде сузөбүз. Кээде сузөбүз. 1
S---s--r--men-n--aş-----ŋb-? Sen sport menen maşıgasıŋbı?
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Же биз велосипед айдайбыз. Же биз велосипед айдайбыз. 1
Oo--- me--k----l--r-k-- jas--m -e-e-. Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ Шаарыбызда футболдук стадион бар. Шаарыбызда футболдук стадион бар. 1
Oo----m-- -ı-m---a--ke-----o-m-ke---. Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Саунасы бар бассейн да бар. Саунасы бар бассейн да бар. 1
O---- men k------ar---- --so-m-kerek. Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ Жана гольф аянтчасы бар. Жана гольф аянтчасы бар. 1
Men-s-o-t-kl-b--a-b---m. Men sport klubuna baram.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? 1
M---spo------------a---. Men sport klubuna baram.
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Азыр футбол оюну болуп жатат. Азыр футбол оюну болуп жатат. 1
M-------- klubuna -a-am. Men sport klubuna baram.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. 1
B---futb-- o---y-u-. Biz futbol oynoybuz.
‫کی برنده می‌شود؟‬ Ким жеңет? Ким жеңет? 1
Bi- --t-ol-oy----u-. Biz futbol oynoybuz.
‫نمی‌دانم.‬ Менде эч кандай түшүнүгүм жок. Менде эч кандай түшүнүгүм жок. 1
Bi- -u-bo- oynoy---. Biz futbol oynoybuz.
‫فعلا بازی مساویست.‬ Азырынча тараптар тең. Азырынча тараптар тең. 1
K-ede s-zöbü-. Keede suzöbüz.
‫داور اهل بلژیک است.‬ Калыс Бельгиядан болот. Калыс Бельгиядан болот. 1
K--d- s-zöb-z. Keede suzöbüz.
‫الان پنالتی شد.‬ Эми пенальти бар. Эми пенальти бар. 1
Ke-de su-öbüz. Keede suzöbüz.
‫گل! یک بر هیچ.‬ Гол! Бир - нөл! Гол! Бир - нөл! 1
J- -iz-vel--i--d--yd-y---. Je biz velosiped aydaybız.

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬