کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   pa ਖੇਲ

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [ਉਨੰਜਾ]

49 [Unajā]

ਖੇਲ

khēla

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋ? 1
k--la khēla
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ ਹਾਂ,ਮੈਨੂੰ ਕਸਰਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਹਾਂ,ਮੈਨੂੰ ਕਸਰਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 1
k-ēla khēla
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਖੇਡ – ਕਲੱਬ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਇੱਕ ਖੇਡ – ਕਲੱਬ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ। 1
k--t-s-- -as---ta-k-ra-ē--ō? kī tusīṁ kasarata karadē hō?
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ ਅਸੀਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ। 1
kī-t-sī--kas-r--a k-ra-ē h-? kī tusīṁ kasarata karadē hō?
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ ਕਦੇ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਤੈਰਨ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। ਕਦੇ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਤੈਰਨ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 1
k------ṁ-k-s---ta-kara-ē h-? kī tusīṁ kasarata karadē hō?
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਂਦੇ ਹਾਂ। ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਂਦੇ ਹਾਂ। 1
Hāṁ--ai-- k-sara-- karanī--āhīd---a-. Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 1
H-ṁ-main- -asa---a --r--ī-c---d--h--. Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ ਤਰਣਤਾਲ ਅਤੇ ਸੌਨਾ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। ਤਰਣਤਾਲ ਅਤੇ ਸੌਨਾ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 1
H--,-ai-ū ----r-ta k---nī c-hīd----i. Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ ਅਤੇ ਇੱਕ ਗੋਲਫ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। ਅਤੇ ਇੱਕ ਗੋਲਫ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 1
M--ṁ i-- --ēḍa ---al--a v-c- j------jānd- hāṁ. Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਤੇ ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਤੇ ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 1
Ma-- ika ---ḍa-–--a---- vi-a jā--ā/----d----ṁ. Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ.
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ ਇਸ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। 1
M-----k----ēḍ--–-k--ab---ic- j--dā/ jā-----āṁ. Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਟੀਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਟੀਮ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਖੇਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਟੀਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਟੀਮ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਖੇਲ ਰਹੀ ਹੈ। 1
A--ṁ ph-ṭ-------hē-a-- ---. Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ.
‫کی برنده می‌شود؟‬ ਕੌਣ ਜਿੱਤ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਕੌਣ ਜਿੱਤ ਰਿਹਾ ਹੈ? 1
A-ī- ph--ab-l--kh--a-ē-hā-. Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ.
‫نمی‌دانم.‬ ਪਤਾ ਨਹੀਂ। ਪਤਾ ਨਹੀਂ। 1
A--- -hu---āla k--ḍ-d----ṁ. Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ.
‫فعلا بازی مساویست.‬ ਇਸ ਵੇਲੇ ਇਹ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ। ਇਸ ਵੇਲੇ ਇਹ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ। 1
Ka-- kadē-as-----i-a---jān-----ṁ. Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ.
‫داور اهل بلژیک است.‬ ਅੰਪਾਇਰ ਬੈਲਜੀਅਮ ਤੋਂ ਹੈ। ਅੰਪਾਇਰ ਬੈਲਜੀਅਮ ਤੋਂ ਹੈ। 1
K--- kadē a----tai---a-jāndē -ā-. Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ.
‫الان پنالتی شد.‬ ਹੁਣ ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ ਹੋਵੇਗੀ। ਹੁਣ ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ ਹੋਵੇਗੀ। 1
Kadē ---- -s-ṁ -a--a---jān-ē ---. Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ.
‫گل! یک بر هیچ.‬ ਗੋਲ! ਇੱਕ – ਸਿਫਰ! ਗੋਲ! ਇੱਕ – ਸਿਫਰ! 1
J-ṁ a-ī- -ā--k--- c----d--h-ṁ. Jāṁ asīṁ sā'īkala calāndē hāṁ.

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬