کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ur ‫سنیما میں‬

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

‫45 [پینتالیس]‬

paintalis

‫سنیما میں‬

cinema mein

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ ‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬ ‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬ 1
ci-em- me-n cinema mein
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ ‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬ ‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬ 1
c-nem--m--n cinema mein
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ‫بالکل نئی فلم ہے‬ ‫بالکل نئی فلم ہے‬ 1
h-m-c-ne-a-j-n--c-a--ay-h-in hum cinema jana chahtay hain
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ‫کاونٹر کہاں ہے؟‬ ‫کاونٹر کہاں ہے؟‬ 1
h---c-ne-a-j-na ---h-a- -a-n hum cinema jana chahtay hain
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬ ‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬ 1
h---ci--m--------ha-tay----n hum cinema jana chahtay hain
‫قیمت بلیط چند است؟‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
a-j---hi -i-m-c-a- ra-- h-i aaj achi film chal rahi hai
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ‫فلم کب شروع ہو گی؟‬ ‫فلم کب شروع ہو گی؟‬ 1
aa---c-i-f-l- --al--ah---ai aaj achi film chal rahi hai
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ ‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬ ‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬ 1
a-----h--f--m----l----i h-i aaj achi film chal rahi hai
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ ‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬ ‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬ 1
b--ku--------l- --i bilkul nai film hai
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ ‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ ‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 1
bil-ul -a---i---hai bilkul nai film hai
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ ‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ ‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 1
bi-kul --i-fil--h-i bilkul nai film hai
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ ‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬ ‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 1
ka-n-r--a-a- ---? kavntr kahan hai?
‫فیلم مهیج بود.‬ ‫فلم مزے کی تھی‬ ‫فلم مزے کی تھی‬ 1
ka-nt--kah-n --i? kavntr kahan hai?
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ‫فلم بور نہیں تھی‬ ‫فلم بور نہیں تھی‬ 1
ka-n-------n----? kavntr kahan hai?
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ ‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬ ‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬ 1
ky- --r k-aal---i----h-in? kya aur khaali sitin hain?
‫موزیک چطور بود؟‬ ‫موسیقی کیسی تھی؟‬ ‫موسیقی کیسی تھی؟‬ 1
k-a au- kha-l--s---- -ai-? kya aur khaali sitin hain?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ ‫اداکار کیسے تھے؟‬ ‫اداکار کیسے تھے؟‬ 1
ky----r kha-li-sit-n----n? kya aur khaali sitin hain?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬ ‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬ 1
ti-k-t -itn-- ka-hai? ticket kitney ka hai?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬