کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ru В кино

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [сорок пять]

45 [sorok pyatʹ]

В кино

V kino

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Мы хотим в кино. Мы хотим в кино. 1
V--i-o V kino
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Сегодня идёт хороший фильм. Сегодня идёт хороший фильм. 1
V-k--o V kino
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Этот фильм совершенно новый. Этот фильм совершенно новый. 1
My ---ti----kino. My khotim v kino.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Где касса? Где касса? 1
M- -hoti- - ---o. My khotim v kino.
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Свободные места ещё есть? Свободные места ещё есть? 1
M--kh-t-----k-n-. My khotim v kino.
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Сколько стоят входные билеты? Сколько стоят входные билеты? 1
S---d--- i-ët k----s-i- fi---. Segodnya idët khoroshiy filʹm.
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Когда начинается сеанс? Когда начинается сеанс? 1
S--o-n-- id-t-kh-ros-i---il--. Segodnya idët khoroshiy filʹm.
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Как долго идёт этот фильм? Как долго идёт этот фильм? 1
Se-od-ya----t k--r---iy -ilʹ-. Segodnya idët khoroshiy filʹm.
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Можно забронировать билеты? Можно забронировать билеты? 1
Et-t f---m-s-ver-hen-- ---yy. Etot filʹm sovershenno novyy.
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 1
E-o--f-lʹm ---e-s-enno -o--y. Etot filʹm sovershenno novyy.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 1
Eto- -il-m-----r-h-n---n--yy. Etot filʹm sovershenno novyy.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 1
Gde-kas--? Gde kassa?
‫فیلم مهیج بود.‬ Фильм был захватывающий. Фильм был захватывающий. 1
Gde--as--? Gde kassa?
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Фильм был нескучный. Фильм был нескучный. 1
G-- k-ss-? Gde kassa?
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Но книга по фильму была лучше. Но книга по фильму была лучше. 1
Svo-od-y-- mesta -eshc-ë-yest-? Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
‫موزیک چطور بود؟‬ Музыка была хорошая? Музыка была хорошая? 1
S-o---ny-e m-st- ye-h-hë-----ʹ? Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Как насчёт актёров? Как насчёт актёров? 1
Sv-----y-e-m-st--yes--h---estʹ? Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Там были английские субтитры? Там были английские субтитры? 1
Skolʹ-- --o----vk----y-e-b--e-y? Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬