کتاب لغت

fa ‫صفت ها 3‬   »   zh 形容词3

‫80 [هشتاد] ‬

‫صفت ها 3‬

‫صفت ها 3‬

80[八十]

80 [Bāshí]

形容词3

xíngróngcí 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫او (زن) یک سگ دارد.‬ 她 有 一条/只 狗 。 她 有 一条/只 狗 。 1
x--g-óngcí-3 xíngróngcí 3
‫سگ بزرگ است.‬ 这 条/只 狗 很大 。 这 条/只 狗 很大 。 1
x-ngróngcí 3 xíngróngcí 3
‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬ 她 有 一条/只 大狗 。 她 有 一条/只 大狗 。 1
t----- -----o/-zh- g--. tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
‫او یک خانه دارد.‬ 她 有 一栋 房子 。 她 有 一栋 房子 。 1
t- yǒ- -----o/ z-ǐ gǒ-. tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
‫خانه کوچک است.‬ 这栋 房子 很小 。 这栋 房子 很小 。 1
tā y-u ----á-----ǐ-gǒu. tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬ 她 有 一栋 小房子 。 她 有 一栋 小房子 。 1
Z---t--o- -h--gǒ--hě----. Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬ 他 住在 宾馆里 。 他 住在 宾馆里 。 1
Z-è --áo- z-- -ǒu-hě- -à. Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
‫هتل ارزان است.‬ 这个 宾馆 很便宜 。 这个 宾馆 很便宜 。 1
Z-è---á-/ -hǐ -ǒu-h-n-d-. Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 1
T- y------iáo- z-- -à--ǒu. Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
‫او یک خودرو دارد.‬ 他 有 一辆 汽车 。 他 有 一辆 汽车 。 1
T--yǒ- -īt-----zhǐ--à gǒ-. Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
‫خودرو گران است.‬ 这辆 汽车 很贵 。 这辆 汽车 很贵 。 1
Tā yǒ- yīti-o- -h-----g-u. Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
‫او یک خودروی گران دارد.‬ 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 1
Tā-y-u yī -ò-----n-z-. Tā yǒu yī dòng fángzi.
‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬ 他 在 读 一部 长篇小说 。 他 在 读 一部 长篇小说 。 1
T- -ǒ- y- dò-g fán-zi. Tā yǒu yī dòng fángzi.
‫رمان خسته کننده است.‬ 这部 长篇小说 很无聊 。 这部 长篇小说 很无聊 。 1
Tā yǒu yī--ò-- --n--i. Tā yǒu yī dòng fángzi.
‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 1
Z-- -ò-g-f-n-zi---- ---o. Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬ 她 在看 一部 电影 。 她 在看 一部 电影 。 1
Zh- dòn--f-n--- h----i-o. Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
‫فیلم مهیج است.‬ 这部 电影 很有趣 。 这部 电影 很有趣 。 1
Z-è ---g--á-gz--hě---iǎo. Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 1
Tā-yǒ- y- -òn--x-ǎo fá-gzi. Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi.

‫زبان دانشگاهی‬

‫زبان دانشگاهی برای خود یک زبان است.‬ ‫از این زبان در بحث های تخصصی استفاده می شود.‬ ‫از آن در نشریات دانشگاهی نیز استفاده می شود.‬ ‫پیش از این، یک زبان دانشگاهی یکسان وجود داشت.‬ ‫در منطقه اروپائی، برای مدّت های طولانی زبان لاتین در دانشگاه ها رواج داشت.‬ ‫امّا، امروز انگلیسی مهم ترین زبان دانشگاهی است.‬ ‫زبان دانشگاهیی یک نوع زبان بومی است.‬ ‫این زبان شامل بسیاری از واژه های خاص است.‬ ‫مهم ترین ویژگی های آن معیار و رسمی بودن آن است.‬ ‫برخی می گویند که دانشگاهیان به عمد به طور نامفهوم صحبت می کنند.‬ ‫چیزی که پیچیده است، به نظر هوشمندانه تر می رسد.‬ ‫علم بر اساس حقیقت است.‬ ‫بنابراین، باید از یک زبان خنثی استفاده کند.‬ ‫در این زبان جایی برای عناصر لفظی و یا گفتار زینتی وجود دارد.‬ ‫در عین حال، نمونه های بسیاری از زبان های بیش از حد پیچیده وجود دارد.‬ ‫و به نظر می رسد که زبان پیچیده بیشتر انسان را جذب می کند!‬ ‫مطالعات ثابت کرده است که ما به زبان پیچیده تر بیشتر اعتماد بداریم.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به چند سئوال پاسخ دهند.‬ ‫این جواب شامل انتخاب بین چندین پاسخ بود.‬ ‫برخی از پاسخ ها به سادگی تدوین شده بودند، سئوالات به نحو پیچیده تری طرح شده بودند.‬ ‫بیشتر افراد تحت آزمایش پاسخ های پیچیده تر را انتخاب کردند.‬ ‫اما این منطقی به نظر نمی رسید!‬ ‫افراد تحت ازمایش فریب زبان را خورده بودند.‬ ‫اگرچه مطالب نامفهوم بودند، ولی تحت تأثیر شکل آن قرار گرفتند.‬ ‫امّا، پیچیده نوشتن همیشه هنر نیست.‬ ‫انسان باید بیاموزد که چگونه مطالب ساده را در زبان پیچیده وارد کند.‬ ‫از طرف دیگر، بیان آسان مطالب دشوار، خیلی ساده نیست.‬ ‫بنابراین گاهی اوقات مطالب ساده واقعا پیچیده است ...‬