کتاب لغت

fa ‫در تاکسی‬   »   kk Таксиде

‫38 [سی و هشت]‬

‫در تاکسی‬

‫در تاکسی‬

38 [отыз сегіз]

38 [otız segiz]

Таксиде

Taksïde

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ Такси шақырыңызшы. Такси шақырыңызшы. 1
T--sï-e Taksïde
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ Вокзалға дейін ақысы қанша? Вокзалға дейін ақысы қанша? 1
Ta--ï-e Taksïde
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ Әуежайға дейін қанша? Әуежайға дейін қанша? 1
T-k-ï şa-ı-ı--z--. Taksï şaqırıñızşı.
‫لطفاً مستقیم بروید.‬ Тіке жүре беріңіз. Тіке жүре беріңіз. 1
Ta--ï şa----ñ---ı. Taksï şaqırıñızşı.
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ Осы жерден оңға бұрылыңызшы. Осы жерден оңға бұрылыңызшы. 1
Tak-- --qır-ñız--. Taksï şaqırıñızşı.
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. 1
V-k-a-ğa-d-y-- aqıs- --nş-? Vokzalğa deyin aqısı qanşa?
‫من عجله دارم.‬ Мен асығыспын. Мен асығыспын. 1
V--zalğa -ey-- -qı-ı q-nşa? Vokzalğa deyin aqısı qanşa?
‫من وقت دارم.‬ Менің уақытым бар. Менің уақытым бар. 1
Vo-zal---d---n---ı-- q-n--? Vokzalğa deyin aqısı qanşa?
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ Өтінемін, ақырын жүріңізші. Өтінемін, ақырын жүріңізші. 1
Ä--j-----------q---a? Äwejayğa deyin qanşa?
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ Осы жерге тоқтаңызшы. Осы жерге тоқтаңызшы. 1
Äw-j-y-- ----- q----? Äwejayğa deyin qanşa?
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ Сәл күте тұрыңызшы. Сәл күте тұрыңызшы. 1
Ä-----ğ--de----q-n-a? Äwejayğa deyin qanşa?
‫من الان بر می‌گردم.‬ Мен тез келемін. Мен тез келемін. 1
Tike-j--- --riñiz. Tike jüre beriñiz.
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ Маған чек беріңізші. Маған чек беріңізші. 1
T--e--üre-b--iñi-. Tike jüre beriñiz.
‫من پول خرد ندارم.‬ Менде ұсақ ақша жоқ. Менде ұсақ ақша жоқ. 1
Ti-- ------e-iñiz. Tike jüre beriñiz.
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. 1
O-ı -e-de- --ğa --r-lıñı-ş-. Osı jerden oñğa burılıñızşı.
‫مرا به این آدرس ببرید.‬ Мені осы мекенжайға апарыңыз. Мені осы мекенжайға апарыңыз. 1
Os- ---d-n -ñğa-b--ı-ı-----. Osı jerden oñğa burılıñızşı.
‫مرا به هتلم ببرید.‬ Мені қонақ үйіме апарыңыз. Мені қонақ үйіме апарыңыз. 1
Os- --r----o--a-----lıñız--. Osı jerden oñğa burılıñızşı.
‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ Мені жағажайға апарыңыз. Мені жағажайға апарыңыз. 1
A-a- ---ış-a--s--ğ--b--ılıñı-. Anaw burıştan solğa burılıñız.

‫نوابغ زبان‬

‫اغلب مردم از این که به یک زبان خارجی صحبت می کنند، خوشحال هستند.‬ ‫اما کسانی هم هستند که به بیش از 70 زبان مسلّط هستند.‬ ‫آنها می توانند به روانی به همه این زبان ها صحبت کنند و آنها را به درستی بنویسید.‬ ‫می توان گفت که این افراد بیش از حد چند زبانه هستند.‬ ‫پدیده چندزبانی برای قرن ها بوده است.‬ ‫گزارش های بسیاری از افرادی با این استعداد وجود دارد.‬ ‫این که این توانایی از کجا ناضی می شود، هنوز به دقت بررسی نشده است.‬ ‫انواع نظریه های علمی در این مورد وجود دارد.‬ ‫برخی معتقدند که مغز افراد چند زبانه ساختار متفاوتی دارد.‬ ‫این تفاوت بخصوص در مرکز بروکا قابل مشاهده است.‬ ‫قدرت گویائی در این قسمت از مغز قرار دارد.‬ ‫سلولهای این منطقه از مغز افراد چند زبانه به طرز متفاوتی ساخته شده است.‬ ‫در نتیجه آنها امکان آماده کردن بهتر اطلاعات را دارند.‬ ‫امّا، مطالعات بیشتری برای تأیید این نظریه وجود ندارد.‬ ‫شاید تنها چیزی که مشخص است یک انگیزه استثنائی باشد.‬ ‫کودکان زبان خارجی را از کودکان دیگر بسیار سریع می آموزند.‬ ‫زیرا می خواهند در هنگام بازی جزئی از جمع باشند.‬ ‫آنها می خواهند به گروه بپیوندند و با دیگران ارتباط برقرار کنند.‬ ‫بنابراین، موفقیت آنها در یادگیری بستگی به میل و اراده آنها برای پیوستن به جمع دارد.‬ ‫یک نظریه دیگر بر این دلالت دارد که ماده مغزی از طریق یادگیری افزایش می یابد.‬ ‫بنابراین، با آموختن بیشتر، یادگیری آسان تر می شود.‬ ‫یادگیری زبان هائی که شبیه به همدیگر هستند نیز آسان تر است.‬ ‫بنابراین کسی که دانمارکی می داند می تواند به سرعت صحبت کردن به سوئدی یا نروژی را بیاموزد.‬ ‫هنوز هم بسیاری از سؤالات بی پاسخ مانده است.‬ ‫امّا چیزی که مسلم است، این است که هوش در این کار نقشی ندارد.‬ ‫بعضی افراد کم هوش به زبان های زیادی صحبت می کنند.‬ ‫اما حتی بزرگترین نابغه زبانی، هم نیاز به نظم و انضباط دارد.‬ ‫این موضوع کمی آرامش بخش است، درست است؟‬