کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   kk Дүкендер

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Дүкендер

Dükender

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Düken-er Dükender
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
Dü-e-d-r Dükender
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Біз дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәріхана іздеп жүрміз. 1
Bi- -por----ke--n i-dep--ür-i-. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 1
Bi- -p--- d--e--n----ep-j-rmiz. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 1
Biz-s---t-d----in i--e--jür-iz. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 1
B----t-dük--i--izd---j--mi-. Biz et dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Biz e--d--en-- iz--p jür--z. Biz et dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
Bi- -t ------- -z-ep -ü--iz. Biz et dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 1
Bi- d-rix-n- ----p-jü-mi-. Biz därixana izdep jürmiz.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Мен зергер іздеп жүрмін. Мен зергер іздеп жүрмін. 1
B-----r-xa-- i-d---jürmi-. Biz därixana izdep jürmiz.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 1
Bi--d--ix----iz--p-j----z. Biz därixana izdep jürmiz.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Biz- n--izi, f-t-ol-do-ı--satıp-alsa--de--edi-. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Мен, негізі, сақина алмақшымын. Мен, негізі, сақина алмақшымын. 1
Biz--n-giz-, f-t--- -obı------- ---aq d-p-----. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 1
B-z, n-----,-fw-b-l d-b-n-s-t-p-a-s-q d-p--d-k. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 1
B-z, -e--zi,--alyamï s---p--ls-q--ep --i-. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Biz--n--i--,-sa-y--- -atı--als-q --p--di-. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 1
B----n--i--, sal-a-- sa-ı--a--a--d-- -di-. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Biz,-negiz---dä---d---ek-als-----p-e---. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬