cermin mata
ს-თ-ალე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
s--va-e
s______
s-t-a-e
-------
satvale
cermin mata
სათვალე
satvale
Dia terlupa cermin matanya.
მას ---ი---ს-----ე-დ-რჩა.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
s-t--le
s______
s-t-a-e
-------
satvale
Dia terlupa cermin matanya.
მას თავისი სათვალე დარჩა.
satvale
Di manakah cermin matanya?
სა- -ქ-ს მ-ს თ-ვ------თვ--ე?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
s-tvale
s______
s-t-a-e
-------
satvale
Di manakah cermin matanya?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
satvale
jam
ს--თი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
ma- t-v----s--v-l--dar-h-.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
jam
საათი
mas tavisi satvale darcha.
Jam tangannya rosak.
მისი ----ი --ფუჭ-ა.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
mas----is-----va---da-c-a.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
Jam tangannya rosak.
მისი საათი გაფუჭდა.
mas tavisi satvale darcha.
Jam itu tergantung pada dinding.
სა-თი -ედე--ე კ-დ--.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
m-- tav--i-----al- -a-cha.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
Jam itu tergantung pada dinding.
საათი კედელზე კიდია.
mas tavisi satvale darcha.
pasport
პა-პორ--.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
sa- -kv--m-s t--isi sat-a--?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
pasport
პასპორტი.
sad akvs mas tavisi satvale?
Dia kehilangan pasportnya.
მა- თა-ისი პ-სპ---- -აკარ--.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
sa- akvs -as tav-----------?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
Dia kehilangan pasportnya.
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
sad akvs mas tavisi satvale?
Di manakah pasportnya?
სად---ვ- -ა--თ--ი-ი--ა--ორტი?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
sad-a-v- mas --vi-i--atv-l-?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
Di manakah pasportnya?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi satvale?
mereka – milik mereka
ისი-ი - --თი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
saa-i
s____
s-a-i
-----
saati
mereka – milik mereka
ისინი – მათი
saati
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
ბავშვ--ი-ვერ -ოუ--ბ-ნ -ა-იანთ --ობ-ებ-.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
saati
s____
s-a-i
-----
saati
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
saati
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
მა-რ-მ-ა-- -ა-ი ---ბლ-ბი -ოდი--!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
s---i
s____
s-a-i
-----
saati
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
saati
Anda - milik anda
თქ--- –--ქ---ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
mis- saa----a--c---a.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
Anda - milik anda
თქვენ – თქვენი
misi saati gapuch'da.
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
რო-ორ-ი-ო-ზ---ე-- ბატო-ო---ულ--?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
s--t--k-ed--ze-k-idia.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
saati k'edelze k'idia.
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
ს---ა-ის თქვენი--ო-ი, -ა-ონ- -იუ-ე-?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
p'-sp'---'i.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
p'asp'ort'i.
Anda - milik anda
თ--ე--– თ-ვ-ნი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
man --v-si --asp--rt-i da---rga.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Anda - milik anda
თქვენ – თქვენი
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
რ----ი -ყო -ქ--ნ---ო-ზაურო--- ქალბ-ტო-- ----?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
sad -kvs-----t----i--'a----rt--?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
სა- --ის-თ-ვ-ნი-----ი, ---ბ-ტ-ნო-შ-იტ?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
i-i-i - ---i
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
isini – mati