Buku frasa

ms Janji temu   »   ka შეთანხმება

24 [dua puluh empat]

Janji temu

Janji temu

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

shetankhmeba

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
Adakah awak terlepas bas? ავტობ--ზე ხომ ---დ-გ----ანდ-? ა________ ხ__ ა_ დ___________ ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა- ----------------------------- ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 0
s-et-nkhme-a s___________ s-e-a-k-m-b- ------------ shetankhmeba
Saya telah menunggu awak selama setengah jam. მე --ნ-ნა--ვ-რ- სა-თი-გ-ლ-დე. მ_ შ__ ნ_______ ს____ გ______ მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-. ----------------------------- მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 0
s-e---k----a s___________ s-e-a-k-m-b- ------------ shetankhmeba
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? მობი---ი-თან -რ----ვს? მ_______ თ__ ა_ გ_____ მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს- ---------------------- მობილური თან არ გაქვს? 0
a-t'ob--ze-------- d-ga--i-nda? a_________ k___ a_ d___________ a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a- ------------------------------- avt'obusze khom ar dagagvianda?
Tepati masa lain kali! გთ--ვ მომ-ვა--ი-ა- დაიგვ--ნო! გ____ მ________ ა_ დ_________ გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო- ----------------------------- გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 0
m--s-en -akhev--i----t--g-l-de. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
Naik teksi lain kali! შე-დეგშ- ტ-ქ----წამ-დი! შ_______ ტ_____ წ______ შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-! ----------------------- შემდეგში ტაქსით წამოდი! 0
me shen --khe-ar- ----- gelo--. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
Bawa payung lain kali! შე-დეგ-ი---ლგა--ამო---! შ_______ ქ____ წ_______ შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე- ----------------------- შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 0
me--h-n -a-h--ari sa-t---e----. m_ s___ n________ s____ g______ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
Esok saya ada masa lapang. ხ-ალ თ--ისუ-ა-ი დღე--აქვ-. ხ___ თ_________ დ__ მ_____ ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს- -------------------------- ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 0
mobi---- ta--ar-gak-s? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
Mahu berjumpa esok? ხვალ-ხ-მ -რ----ხვდ--? ხ___ ხ__ ა_ შ________ ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-? --------------------- ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 0
m---luri tan-ar--ak--? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. ვ-უ----,----ლ-ა---ე-ი----. ვ_______ ხ___ ა_ შ________ ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-. -------------------------- ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 0
m--i-u-i t-- a- -a---? m_______ t__ a_ g_____ m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? ამ შ-ბ-თ-კვ-რა---კ-ე----ე--მ- რა-ე? ა_ შ___________ უ___ დ_______ რ____ ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-? ----------------------------------- ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 0
g-kh-v m-mava-shi-ar dai-v-an-! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? უკ-- შე--ნ--ებ-ლი ხ-რ? უ___ შ___________ ხ___ უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ- ---------------------- უკვე შეთანხმებული ხარ? 0
g---o- ---ava---- a- ---g-ian-! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. მე--თავ---ბ---ო- -აბ-თ-კ-ირას შ---ვ-ე-. მ_ გ________ რ__ შ___________ შ________ მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-. --------------------------------------- მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 0
g-khov -o---al--i--r-daig---n-! g_____ m_________ a_ d_________ g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
Mahu pergi berkelah? პიკ-ი-ი --მ არ მო-ა----? პ______ ხ__ ა_ მ________ პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-? ------------------------ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 0
s----egsh---'ak-i- t-'-m---! s_________ t______ t________ s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-! ---------------------------- shemdegshi t'aksit ts'amodi!
Mahu pergi ke pantai? სან---რო-ე ხ-მ--- წ-ვ-დ--? ს_________ ხ__ ა_ წ_______ ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- -------------------------- სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 0
she-degshi-k-lg- -s-a--igh-! s_________ k____ t__________ s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-! ---------------------------- shemdegshi kolga ts'amoighe!
Mahu pergi ke pergunungan? მთ--ი ხ-მ ა--წ-ვ-დ-თ? მ____ ხ__ ა_ წ_______ მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- --------------------- მთაში ხომ არ წავიდეთ? 0
k---------sup-li --he -akv-. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
Saya akan menjemput awak dari pejabat. ოფი-შ---ამ---ვ-ი. ო_____ გ_________ ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- ოფისში გამოგივლი. 0
kh-a----vis---li---h- ma---. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
Saya akan menjemput awak dari rumah. ს-ხ-ში-გამ-გ-ვ-ი. ს_____ გ_________ ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- სახლში გამოგივლი. 0
khv-l -avisu--l-----e ---vs. k____ t_________ d___ m_____ k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
Saya akan menjemput awak di perhentian bas. ავ-ობ--ის-გაჩ-რებაზე-გ--ოგი-ლი. ა________ გ_________ გ_________ ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი- ------------------------------- ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 0
k-------o- ar --e-k--det? k____ k___ a_ s__________ k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-? ------------------------- khval khom ar shevkhvdet?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -