Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? სა-აური -ა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s--auri--har-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Dari Basel. ბა--ლ----. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
sa-auri-k-art? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Basel terletak di Switzerland. ბ-ზ-ლ- --ეიც-რი-შია. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa-a--- -ha--? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? შეიძლება ბ-ტო-ი მი-ლ--- წა-მ-გ----ნოთ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
ba---i--n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Dia orang asing. ის--ცხ-ელია. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b-zeli--n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Dia bercakap beberapa bahasa. ი--რ-მდე--მ----ას ფლობს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
bazelid--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? აქ--ი--ე--დ --რ-? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b--e-- -h-----a----h--. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. ა--, ---შა-შ---უ-ვე ვი--ვ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
baz--i sh---ts---as---. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Tetapi hanya untuk seminggu. მ--რ-მ---ოლ-დ-ერ-ი კვ--ით. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b-z-li s------aria----. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Adakah anda suka berada di sini? რო----მოგ---თ ჩვ-ნთან? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
shei-zle--------n- mi--e-i------m-g-d-i-o-? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Sangat bagus. Orangnya baik. ძა-იან.-აქ--ა-ია---ასი-მ-ვნ--ხ----ა. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
i- -ts--oeli-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. და --ნე--ც მომწონ-. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
is utsk----i-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Apakah pekerjaan anda? რა პ-ოფ--იი- ხ--თ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i- --s-h-e--a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Saya penterjemah. მ---არჯ-მანი----. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is--a-d--ime--na- -lo--. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Saya menterjemah buku. მ---იგ-ე---ვთა-გმ-ი. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
i---amd---m--e-as-p-obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Adakah anda di sini seorang diri? თქვენ ა---არ----ართ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
is-r--d-ni-e-en-s p---s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. არა, ჩემი-ცო--ც-- -ემ--ქ-არ-ც -ქ ა-ის. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a----ir-------h-r-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Dan itu dua orang anak saya. ი---ი ჩ--ი-ორივე შ----ა. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
a-a,--k ---rs-a- u-'-e viq-vi. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -