Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? სად-უ-- ხართ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-dau----h---? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Dari Basel. ბ--ე-ი-ა-. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
sa-auri k--r-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Basel terletak di Switzerland. ბ---ლი შვ-იც----ში-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa-a-ri k-ar-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? შ--ძლ-ბ- ბ--ონი -იუ--რ- ---მ-გ-დ-ი-ო-? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
ba--l-d--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Dia orang asing. ის-უცხ-ელ-ა. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b-ze-id--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Dia bercakap beberapa bahasa. ის----დ--ი---ენ-ს ----ს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b--eli-an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? ა- --რ----- ხ--თ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ba-e-- s-v--t--riash-a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. არა,--- შა--ა- უკვ- --ყ--ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
b--el- s---its-ri----a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Tetapi hanya untuk seminggu. მა-რა----ოლოდ---თ--კვირი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
baze---s-veitsa---shia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Adakah anda suka berada di sini? რ-გო- მ-გ---- -ვ--თ--? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
shei-zle-------oni-m--l-ri--s-a-mo--dg--ot? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Sangat bagus. Orangnya baik. ძ--ი--- აქ -ა--ა- -ა---მოვ-ო -ა--ი-. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
i--ut-kh-el-a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. და-ბუ-ე--- ----ონს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
is-ut-kh--l--. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Apakah pekerjaan anda? რა-პ--ფესი-ს-ხარ-? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i--u-s---e--a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Saya penterjemah. მე-თა-ჯიმანი-ვარ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is r--deni-----a---l-bs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Saya menterjemah buku. მ- --გ-ე-ს-ვთ--გ-ნი. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is r-m-en--e--n-s ---b-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Adakah anda di sini seorang diri? თ---ნ--ქ მარტო---რთ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i--ra--en-m- enas -lobs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. ა--,-ჩ-----ოლი--/ ჩ----ქმ-რი- აქ ა-ი-. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak ---rv------ha-t? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Dan itu dua orang anak saya. იქ-კ-----ი-ო-ი-ე შ---ი-. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ara- -k sha--han u-'-e--iqa-i. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -