Dari manakah anda berasal? |
სად-უ-- ხართ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s-dau----h---?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Dari manakah anda berasal?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
Dari Basel. |
ბ--ე-ი-ა-.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sa-auri k--r-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Dari Basel.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
Basel terletak di Switzerland. |
ბ---ლი შვ-იც----ში-.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
sa-a-ri k-ar-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Basel terletak di Switzerland.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? |
შ--ძლ-ბ- ბ--ონი -იუ--რ- ---მ-გ-დ-ი-ო-?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
ba--l-d--.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
Dia orang asing. |
ის-უცხ-ელ-ა.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b-ze-id--.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Dia orang asing.
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
Dia bercakap beberapa bahasa. |
ის----დ--ი---ენ-ს ----ს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b--eli-an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Dia bercakap beberapa bahasa.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
Adakah anda ke sini buat kali pertama? |
ა- --რ----- ხ--თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
ba-e-- s-v--t--riash-a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Adakah anda ke sini buat kali pertama?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. |
არა,--- შა--ა- უკვ- --ყ--ი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
b--el- s---its-ri----a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Tidak, saya berada di sini tahun lepas.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
Tetapi hanya untuk seminggu. |
მა-რა----ოლოდ---თ--კვირი-.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
baze---s-veitsa---shia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Tetapi hanya untuk seminggu.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
Adakah anda suka berada di sini? |
რ-გო- მ-გ---- -ვ--თ--?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
shei-zle-------oni-m--l-ri--s-a-mo--dg--ot?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Adakah anda suka berada di sini?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Sangat bagus. Orangnya baik. |
ძ--ი--- აქ -ა--ა- -ა---მოვ-ო -ა--ი-.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
i--ut-kh-el-a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Sangat bagus. Orangnya baik.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
Dan saya juga suka landskap tempat ini. |
და-ბუ-ე--- ----ონს.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
is-ut-kh--l--.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Dan saya juga suka landskap tempat ini.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
Apakah pekerjaan anda? |
რა-პ--ფესი-ს-ხარ-?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
i--u-s---e--a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Apakah pekerjaan anda?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
Saya penterjemah. |
მე-თა-ჯიმანი-ვარ.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is r--deni-----a---l-bs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Saya penterjemah.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
Saya menterjemah buku. |
მ- --გ-ე-ს-ვთ--გ-ნი.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is r-m-en--e--n-s ---b-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Saya menterjemah buku.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
Adakah anda di sini seorang diri? |
თ---ნ--ქ მარტო---რთ?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i--ra--en-m- enas -lobs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Adakah anda di sini seorang diri?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. |
ა--,-ჩ-----ოლი--/ ჩ----ქმ-რი- აქ ა-ი-.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak ---rv------ha-t?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
Dan itu dua orang anak saya. |
იქ-კ-----ი-ო-ი-ე შ---ი-.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ara- -k sha--han u-'-e--iqa-i.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
Dan itu dua orang anak saya.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|