Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Serbian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Од--л--с--? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć-sk-n---2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Dari Basel. И--Ба-е--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-a-kanje-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel terletak di Switzerland. Б---л--е----в---а--к-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-ak-- --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? М-г- -и д- В-м -ред-тави- г--поди-а --л--а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--kl--st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Dia orang asing. Он -- -тра-ац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Od--le-ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Dia bercakap beberapa bahasa. О- говор- в-ш--је---а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-Baz-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Је--- ли -рви п-- о--е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--B--e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Н----ио-- -----с-- --ћ о-де--р---е го--н-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz --z-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Tetapi hanya untuk seminggu. Али---м- ј-д-у сед--цу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba-el -- --Š-ajcars-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Adakah anda suka berada di sini? Како Ва- се--о-----ко- н--? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba--- j- - -vaj---skoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Sangat bagus. Orangnya baik. Вр-о---бр---Људ- ---д----. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Baze- j- u-Š---c----o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И-крајо--- ми -е--ако-е-допа--. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu -i--- Va--p-edsta-i- --sp-d-na -i-e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Apakah pekerjaan anda? Шта --е п- з-н-мањ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo---l- ----am pr-d--a-i- ---p-di-a------a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Saya penterjemah. Ј- с-м---е-о-ил-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-- -i-da ----predsta-i--gos-o-in----l-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Saya menterjemah buku. Ја-п-----им -њ-ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O--je --r---c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Adakah anda di sini seorang diri? Ј-сте--и---ми --де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O--j- -tr-n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Н-,-мој----пру-- - --ј--у-р---је-тако-- о-де. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--je-s----ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Dan itu dua orang anak saya. А --м- су моје ---је --ц-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O--g--ori--iše ---i--. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -