Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Serbian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Од--ле----? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C--s---j- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Dari Basel. Из Ба-е--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-askanj--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel terletak di Switzerland. Б-з-- ј-----в-ј--рск-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Odakle -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Мо-у -и--а В-- ---д-----м -о-поди-а ---е-а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odakl- s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Dia orang asing. Он -е -т--н--. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Odakle--t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Dia bercakap beberapa bahasa. Он------- -и-е ј-зи--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- Baz-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Је----л---рв- -ут овд-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz -a---a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Не, --- ---и---са--в-ћ овд----ош-е--о-и-е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I----z---. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Tetapi hanya untuk seminggu. Ал-----о -е-н- с---и-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba-e---e-- --aj--r----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Adakah anda suka berada di sini? Како -ам-------ада-код на-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el--e----vajc--s-o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Sangat bagus. Orangnya baik. Вр-о--об-о.----и----др---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B-----j--u-Šv---a-skoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И кр-јолик ми се ----ђ--д--а-а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo-u--i-da --m-pre--tavim---sp-d----M-l-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Apakah pekerjaan anda? Ш-а -те-по--ан-м-њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--- l- -- V---pre-st-v-m ---pod--- Mile-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Saya penterjemah. Ј- --м--ре--д-л-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-----i d---am -re--t--im-go---di-a--ilera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Saya menterjemah buku. Ј- превод-- -њ-ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- je --r----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Adakah anda di sini seorang diri? Јест- -и ---и-ов--? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On -e--t-a--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Не- мо-а-су-р--- ----- с--ру- је -а-ође-о---. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On-je-s-rana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Dan itu dua orang anak saya. А----о с--мо-----ој- -ец-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On g--ori-vi-- j---ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -