Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kyrgyz Main Lagi
Dari manakah anda berasal? К--сы жер-ен---лос--? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J-ŋi- b----a----2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Dari Basel. Баз----е-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J---- baa---ş---2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Basel terletak di Switzerland. Б--ель Ш---цари------йг--ка-. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
K-y-- j---en --lo-u-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? С--д- М-лл-р мыр-- ме--- -а-н----р--м ----б-? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
K-ysı -e---n-----su-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Dia orang asing. А- ч-т -лд--. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Ka--ı-je--e---olos-z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Dia bercakap beberapa bahasa. Ал би- -а----ти-д- -үй-өйт. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Baz--d--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Си- -ул ж-рг--бири-ч---ол- к-лдиңиз--? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
B-------. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Жо-, -е- б-лт---бул ж---е--о-г--мун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B-----en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Tetapi hanya untuk seminggu. Би----б-р жум--а -ана. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Baze--Şv-y-----y--a ja-g--kan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Adakah anda suka berada di sini? Б-л ж-рде с-з-- к-нд-й жагы- ж-т--? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B-ze- --eyts--iy----j-ygaş---. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Sangat bagus. Orangnya baik. Аб----ж-к-ы.-Эли ж-к--. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B---- Şve-ts---ya---jay-aşk-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. Ан-н -аг-----з-ж -а--агат. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Si-d- -y--le---ır----en-n t--n--t-rsa----l---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Apakah pekerjaan anda? Сизди- к--иб--и- к-----? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S-zdi -y----r ---za m-----ta-n-şt----m-b--o--? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Saya penterjemah. М-н--о---м---м-н. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S-zdi M-ul-e--mır-- --ne- t--n---ır-am---lobu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Saya menterjemah buku. Мен-к-----е-д----т--о-у-. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Al -et---dik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Adakah anda di sini seorang diri? Б-- же--е-ж--гызсызб-? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al ç-t-eld--. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Ж--, ме-и- -ялы---ү-өө--да---л-жер-е. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al çe- e--i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Dan itu dua orang anak saya. Ана- ---и- -ки--алам -а-. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A- bir --------lde--ü-l-yt. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -