Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kyrgyz Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Кай-- ж--д-н -о-ос--? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J---l----r--ş---2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Dari Basel. Б--е---е-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Jeŋil b---l-----2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Basel terletak di Switzerland. Ба---ь-Ш-е--ари----жай-а----. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Kay-ı-j--d-- --l--uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Си-----юл-ер-м-р-- -е-ен -аан-шт-рсам-б-л-б-? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Ka--- --rd-n-bol-suz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Dia orang asing. А- --- -лд--. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K---- -e-----bolo-u-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Dia bercakap beberapa bahasa. Ал б-р--ан-а-т-л-е сүйл-йт. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Bazeld--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Сиз бул --р-- ---ин------у--елдиңи-б-? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
B--eld-n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Ж-к, м-- -ы-тыр-б-- --р-- --л-онм--. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Ba-elde-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Tetapi hanya untuk seminggu. Б--ок-би--жума-а г-на. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B--e- ---y--ari--da jayg--kan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Adakah anda suka berada di sini? Бу- ж-----сиз-е--ан--й-жагы---а--т? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Baz-l Ş-eytsa-iya-------a---n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Sangat bagus. Orangnya baik. А---- жакш-----и -а-ш-. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B--e- Ş--y--a--yada ja--a---n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. А--н м--а--ейз-------а-ат. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Si----M----er-mı--- m-n----aa-ıştı---- bol-b-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Apakah pekerjaan anda? С-з-и- --с--иң-- кан-а-? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si-d- -yu---r --r-a-m-n-n --anı-t-rs-- -ol-b-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Saya penterjemah. М-н-котормо-у-ун. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Siz-i-M-----r-mır-- m--e- t--n-şt--s----o----? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Saya menterjemah buku. Мен-к--е-т--ди -о----м--. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A- çe--el--k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Adakah anda di sini seorang diri? Б-л--е--- ж-лгы----бы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al -et ---ik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Ж--,-м-нин аял--/к---ө--да бул-же-де. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
A- çet-----k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Dan itu dua orang anak saya. А-ан---ни- э-и б--ам --р. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A--bir -a-ç- t-ld---üyl-y-. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -