Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

lōkārūḍhi 2.

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kannada Main Lagi
Dari manakah anda berasal? ನ-ವು-ಎಲ-ಲಿ-ದ -ಂ-ಿ---ೀರ-? ನೀ_ ಎ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
l-----ḍ-i -. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
Dari Basel. ಬ--ೆಲ್ --ಂದ. ಬಾ__ ನಿಂ__ ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
lōk-r--h- -. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
Basel terletak di Switzerland. ಬ---ಲ್ ಸ್--ಟ---್ಲೆಂ-್ -ಲ್----. ಬಾ__ ಸ್______ ನ____ ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
N-vu-e--------and--d---? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? ನಾ-ು-ನ-ಮಗೆ--್ರ-ಮಾನ್---ಲ--ರ---ವರ---ು---ಿಚಯ-ಸಲೆ? ನಾ_ ನಿ__ ಶ್___ ಮಿ___ ಅ____ ಪ______ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
N----ell---- ba----dīri? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
Dia orang asing. ಅ--ು ಹೊರದೇಶದವ-ು. ಅ__ ಹೊ_______ ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
Nī----ll-n---b----d-īri? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
Dia bercakap beberapa bahasa. ಅವ-ು ಬ-- ---ೆ-----ು -ಾತನಾ--ತ----ೆ ಅ__ ಬ__ ಭಾ_____ ಮಾ______ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
Bā-----in--. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? ನೀವ--ಮೊ---ಬಾ--ಗ--ಇ-್ಲ--ೆ -ಂ-ಿ--ದೀರಾ? ನೀ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
B-s-- nind-. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. ಇಲ--,-ನಾನು ಹೋ----್ಷ-ಒ--ಮ- ಇಲ್ಲಿಗೆ--ಂದ-ದ್ದೆ. ಇ___ ನಾ_ ಹೋ_ ವ__ ಒ__ ಇ___ ಬಂ____ ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
B-s-- ---da. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
Tetapi hanya untuk seminggu. ಆದರೆ ---ಲ ---- ವಾ-ದ----ಟಿಗೆ ಮಾ---. ಆ__ ಕೇ__ ಒಂ_ ವಾ__ ಮ___ ಮಾ___ ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Bā-e- sv-ṭjar--ṇ- -----d-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Adakah anda suka berada di sini? ನಿಮ-ೆ ---- ಬ-----ಗ--ಎ-ಿಸ-ತ-ತ-ೆ? ನಿ__ ನ__ ಬ_ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
Bās-l -vi-ja---ṇḍ----l--e. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Sangat bagus. Orangnya baik. ನ-ಗೆ-ತು-- ಹ-ಡ-------ಇ--ಲಿಯ-ಜ--- ತ-ಂ- ಒಳ್--ಯ-ರು. ನ__ ತುಂ_ ಹಿ____ ಇ___ ಜ__ ತುಂ_ ಒ______ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
B---l--viṭjarl-ṇ--n-l-i-e. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. ಈ -ಾ- ---ೆ ತ------್--ಾ--ದ-. ಈ ಜಾ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Nānu --m-g---r-m-n m-llar av---n-u-----c-y---le? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Apakah pekerjaan anda? ನ-ವ- ಏನ--ವೃತ್-ಿ ಮಾಡ--್--ರಿ? ನೀ_ ಏ_ ವೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nānu-ni---e śr---n-millar-a-ar-n-u----i----s-le? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Saya penterjemah. ನ--ು----ಾ-----ರ. ನಾ_ ಭಾ______ ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
Nān- nimag- ś----------ar--var-n-u--ar-c-----le? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Saya menterjemah buku. ನ---------ಕ---್-- ಭ--ಾಂತ-ಿಸು-್-ೇನೆ. ನಾ_ ಪು_______ ಭಾ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
A-ar--h--a-----av-r-. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
Adakah anda di sini seorang diri? ನೀವು-ಇ-್ಲಿ---್--ೇ-ಇದ್ದೀ--? ನೀ_ ಇ__ ಒ___ ಇ____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
A-aru--o-a--ś---v--u. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. ಇ-್ಲ- --್ನ--ೆಂಡ--- ನ--- ಗ-ಡ-ಸಹ-ಇ---------ೆ. ಇ___ ನ__ ಹೆಂ___ ನ__ ಗಂ_ ಸ_ ಇ______ ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
Avar- ---a-------aru. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
Dan itu dua orang anak saya. ಅ-ರು--ನ---ಇಬ್-ರ---ಕ್ಕ-ು. ಅ__ ನ__ ಇ___ ಮ____ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
A--r- ---aḷa b--ṣ-g-ḷ-n-u-māta-----tā-e A____ b_____ b___________ m____________ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -