Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   mk Мал разговор 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Macedonian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Од---де-до--а-е? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Ma---az-uovor-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Dari Basel. О---азел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
M-- -a-gu-vor 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Basel terletak di Switzerland. Ба-ел-с--н-оѓ- -о Ш-а--ари-а. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O- k-dy----aѓ----? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Смеам -- д--в- г---ретст-в-м--осп---н-- Ми--р? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O--ka-y---o--a---? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Dia orang asing. То--е-с--а-е-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Od---d-e d--ѓatye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Dia bercakap beberapa bahasa. Тој-з---у-а-п-ве---ј-зи--. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od----y-l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Дал--ст- ов-е-по---в---т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
O----zye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Не- ј-с-в-ќе -------е ---а-а-а -----а. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od B-z-el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Tetapi hanya untuk seminggu. Н----м- -д-а -ед--ца. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Bazy----y- na-ѓa--o-Sh-a-t--riј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Adakah anda suka berada di sini? Како В- се-до--ѓ- к-- нас? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B--y-- -ye-naoѓa -o Sh----zariјa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Sangat bagus. Orangnya baik. М--г- ---ро--Луѓ--о -е--у-е-ни. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-zy------ -aoѓ- v- -hv-ј--ar--a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И--к-лина-------е д-па------о---ка. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Smyea---i -a-----uo--r----tava- -------inot --l--r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Apakah pekerjaan anda? Ш-о--те-по --н---? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S-y-am l---a v- -uo-p-ye-----a- guo-p----ot-----er? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Saya penterjemah. Ја- сум----ведувач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Sm--a-----d---i-g-o-p--e-s-a-a--gu--p--inot-M----r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Saya menterjemah buku. Јас п--ве--вам --иги. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Toј ye --ra-y---. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Adakah anda di sini seorang diri? Да---сте--а-и-о--е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T-- y---t-a---tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Н-------та -о----а - -о-от-с--р-г-е---т--т-ка о-д-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Toј-y- s--anye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Dan itu dua orang anak saya. А--ам- с- м--те---- -е-а. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-----o--ov- p------ye-јazitz-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -