Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   mk Мал разговор 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Macedonian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Од к-д- -о---те? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M-l -azg-o-o- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Dari Basel. О---азел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
M-l r--g-ov---2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Basel terletak di Switzerland. Б--ел ---нао-а----Швај----ј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od-k-dy---o--a-ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Сме-- л- д- ----- --е----в-м ----од--от М-лер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O- ka-y---oaѓ--ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Dia orang asing. То--е--т---ец. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Od-k-----d-aѓa-y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Dia bercakap beberapa bahasa. Тој збор----п---ќе-ј--ици. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od B--yel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Дали--те -вде--о---в па-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
O--B-----. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Не--јас-в--е---в----е м--а--------и--. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O----zye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Tetapi hanya untuk seminggu. Но--а-- --на-се-ми-а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
B-z--l --e -ao---vo S-va-----iј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Adakah anda suka berada di sini? К----В--с--до-а-а-к-ј-нас? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ba------ye -ao-a vo -hv--tz-r-ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Sangat bagus. Orangnya baik. М--г- добр-.--у-ет- се љу-ез--. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B--yel -ye na----v--Shvaј-----јa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. И ок----ат---и-с- ---а----ст----ка. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Smyeam l- da vi-g-o -r---s-ava- -u-sp--i--- Mil-er? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Apakah pekerjaan anda? Ш-- ст- по -а---т? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Smy--- -- -a -- g---p--e---av-- g-o---dino--M---e-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Saya penterjemah. Ј-с-----п--ве---а-. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Smye-- l- d--vi--u- -r-e-s-av-m-gu-s--d---t Milyer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Saya menterjemah buku. Ј-с --е----в---кн-г-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
T-ј-ye str-n-etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Adakah anda di sini seorang diri? Да----те --м- о---? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
To---- s--a----z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Н-- м-ја-а------га-/ мо-от-с-п-у--- и--о -ака-о-д-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
To---e str-n--tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Dan itu dua orang anak saya. А т----се-м-----две-де--. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
Toј-zb-r--v- --v--kjy- --z-tz-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -