Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
Dari manakah anda berasal? ‫-ن --- --ت؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M-n --na-a-ta? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Dari Basel. م--ب-ز-. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Min----il. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Basel terletak di Switzerland. ‫--زل ت-ع--ي سوي-را. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B-------q-‘ f- -uis-a. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? ‫اس----- أ--أ-د- ل--ال----م-ل-! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
Ismah-l- a---q---im lak- a--sa-y-d-Mu--er! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Dia orang asing. ه- أ-نب-. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Hu-- ----bi. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Dia bercakap beberapa bahasa. هو---حدث--دة ل--ت. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H--- ya-a-ada---‘i-at--u-ha-. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? هل -ذ- ---ا--رة--ل-و---ل- -نا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-l-ha----i----- al-m--r--al----- l-k--h---? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. ‫----ك-- ------ -ل-ام ال--ض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
La--k--t -una ---al---m al-m-d-. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Tetapi hanya untuk seminggu. ‫--ك---م-----ب-----ط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
W---ki- l-m-d----usb----f--a-. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Adakah anda suka berada di sini? هل-ي-جبك -----ن ---؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
H-l -a‘--b-- -l--a-a---u--? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Sangat bagus. Orangnya baik. جي- جد-ً.-------ل---ي-. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J-yyid----d-n. A--n-s-l-te-f-n. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. ‫-ا------ ا---ي--ة -عجبن--أ-ضاً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-----n--ir -----b--i---tu‘ji-u-i a---n. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Apakah pekerjaan anda? م- ---م-ن-؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
M--h-y---ihn-tuk? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Saya penterjemah. ‫--- -تر-م. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
Ana--u---ji-. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Saya menterjemah buku. أنا ----م ---ت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
Ana-ut----m-al---tu-. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Adakah anda di sini seorang diri? ‫هل --ت--م--دك ه-ا؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Ha--anta-b-muf---ak hu-a? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. ‫-ا--ز---ي-- -و-ي هن- -ي-اً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L-,------t----zawj- -u---a-dan. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
Dan itu dua orang anak saya. ‫و-ن-ك-ط-ل-- ---ث---. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wahu-a tif--y ----t---n. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -