Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Arabic Main Lagi
cermin mata ا-ن---ة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
a--i-a-at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Dia terlupa cermin matanya. ‫لقد-ن-- نظارت-. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
l--a--n-s--a ---a-a-a-. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Di manakah cermin matanya? أ-ن-ن-ا--ت-؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ay-a-n--ar-ta-? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
jam ‫-ل-اعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a-s-et a_____ a-s-e- ------ alsaet
Jam tangannya rosak. س--ته-م-----. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sae-t-h -a-su-a. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Jam itu tergantung pada dinding. ‫ال---ة--عل-ة -لى--ل-ا-ط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
als--t-m---l-qat -ala- ---a---. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
pasport ‫---ز --س-ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
jawa------afar j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Dia kehilangan pasportnya. ‫--- --د -و-ز -ف--. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
laqad-f-qa--ja-a--s-farih. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Di manakah pasportnya? ‫أ----واز -فره، ي---رى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
a--a ja--z ------h- -------? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
mereka – milik mereka ‫هم ------ــ- --هم - ----ـــ-ـ--- ـ---ـ-ـ--نّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
hu- — h-- - -u---- hun h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. الأ--ال -ا-ي-تطي-و- -لع-----لى-و--د--م. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
ala-fa- l-----t--ie-n-al-u---r e-----w-l-dihim. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! و--ن-ه-- يأ-ي --لد-ه-! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w-lakun--un- --ti-wa-ad--a! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
Anda - milik anda ‫ح---- ــ-ـ-ـ------ـــ--كَ-/-أنت -ـ-ــ--ـ --ـ--ـ-ـ-َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha-r-tuk-- ------nt - -a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? ‫------نت-ر------س-د---لر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k-yf--anat----l-t-k--s--id --lar? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Di manakah isteri anda, Encik Müller? ‫أ-ن ز--تك،-س-- مول-؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ayn- --w-atu---s---d--u---? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
Anda - milik anda ‫ح-ر-ُك--ـــ-ـــ--ـ-ـ-ـــك-----ن--ـ-ـ-ـ-ــ--ــ-ـ-ــ-َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-dr-t--- — -i-- a--- —-ki h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? ‫--- --نت-رحلت-----د--شم-ت؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k--- k-n-- -i-l-t----sayi-at-sha-i-? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? ‫أين زو-ك--س--ة ش-ي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ayna z--j--- sa-ida--sham--? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -