Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kyrgyz Main Lagi
cermin mata кө--ай--к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
E--i- -----ooç 2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Dia terlupa cermin matanya. Ал -ө- -й-е-ин-у-уту--к--ы----. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
E-----at -to---2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Di manakah cermin matanya? А-ын-к-- ай-е-и кайда? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
k-------k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
jam са-т с___ с-а- ---- саат 0
k-- a--ek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Jam tangannya rosak. Ан-н-----ы---з--. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
köz--ynek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Jam itu tergantung pada dinding. Са---дуб-л---и-ин-- т---т. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Al kö- ayn---n-u-u-u---alı-t--. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
pasport п-----т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
A- -öz-a--egin u-u-----a-ıp-ı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Dia kehilangan pasportnya. Ал п----рту- ж-----у. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al k-- ay-e--n--n-tu- --l---ı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Di manakah pasportnya? Анын ---по--- к----? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
An-- kö--a-n-----a--a? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
mereka – milik mereka ал-р – ал-рд-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
An-- -ö- -yn-gi------? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Балдар------нес-н та-а-а-бай-жа-ыш--. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
Anı- --z-a-n-g--k-y--? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! Мы--ке-- ал-рдын-ата--н-ле-и-ке-е-ж-----т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
Anda - milik anda сиз - с---ин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Сизд-н--ап------ -ан-ай-өт-ү- Мюллер ---за? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
Di manakah isteri anda, Encik Müller? Си-дин-ж-б-й------ай----М---е- м----? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
An-n s-----bu-uk. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Anda - milik anda с-з-- с-здин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
An---saatı---zuk. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? С--д-н сапа-ың-з ---д-й ө-тү,-----т а-ы-? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Anın saa-- buz-k. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? Сизди---о-до-у--з -а--а,-С--т -йым? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
S--- du--lda -li--- --r--. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -