cermin mata |
--ن-
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
q-w-i- -zafi
q_____ i____
q-w-i- i-a-i
------------
qawaid izafi
|
cermin mata
عینک
qawaid izafi
|
Dia terlupa cermin matanya. |
وہ-ا-ن- عی-- بھ-ل --------
__ ا___ ع___ ب___ گ__ ہ_ -_
-ہ ا-ن- ع-ن- ب-و- گ-ا ہ- --
----------------------------
وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -
0
q--a-d iza-i
q_____ i____
q-w-i- i-a-i
------------
qawaid izafi
|
Dia terlupa cermin matanya.
وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -
qawaid izafi
|
Di manakah cermin matanya? |
اسک- ---ک--ہاں--ے ؟
____ ع___ ک___ ہ_ ؟_
-س-ی ع-ن- ک-ا- ہ- ؟-
---------------------
اسکی عینک کہاں ہے ؟
0
ay-ak
a____
a-n-k
-----
aynak
|
Di manakah cermin matanya?
اسکی عینک کہاں ہے ؟
aynak
|
jam |
گھڑی
_____
-ھ-ی-
------
گھڑی
0
a-n-k
a____
a-n-k
-----
aynak
|
|
Jam tangannya rosak. |
---ی -ھڑی--ر-ب ----
____ گ___ خ___ ہ_ -_
-س-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- --
---------------------
اسکی گھڑی خراب ہے -
0
ay-ak
a____
a-n-k
-----
aynak
|
Jam tangannya rosak.
اسکی گھڑی خراب ہے -
aynak
|
Jam itu tergantung pada dinding. |
گ--ی--یوا- -- --ک- ہ- -
____ د____ پ_ ل___ ہ_ -_
-ھ-ی د-و-ر پ- ل-ک- ہ- --
-------------------------
گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -
0
woh---n----na--bho-l -a---h-- -
w__ a___ a____ b____ g___ h__ -
w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i -
-------------------------------
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
Jam itu tergantung pada dinding.
گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
pasport |
---پ-رٹ
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورٹ
0
w-h-a--i ay-ak b-o-- --ya --i -
w__ a___ a____ b____ g___ h__ -
w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i -
-------------------------------
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
pasport
پاسپورٹ
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
Dia kehilangan pasportnya. |
اس-ا ----و---گم--و --ا--ے -
____ پ______ گ_ ہ_ گ__ ہ_ -_
-س-ا پ-س-و-ٹ گ- ہ- گ-ا ہ- --
-----------------------------
اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -
0
w-----n----n-- bh-ol--a-- --i--
w__ a___ a____ b____ g___ h__ -
w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i -
-------------------------------
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
Dia kehilangan pasportnya.
اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
Di manakah pasportnya? |
اسکا -ا---ر------ ---؟
____ پ______ ک___ ہ_ ؟_
-س-ا پ-س-و-ٹ ک-ا- ہ- ؟-
------------------------
اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟
0
u-k- ---a--k--an--ai?
u___ a____ k____ h___
u-k- a-n-k k-h-n h-i-
---------------------
uski aynak kahan hai?
|
Di manakah pasportnya?
اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟
uski aynak kahan hai?
|
mereka – milik mereka |
-- --ا -ک-
__ – ا ن___
-ہ – ا ن-ا-
------------
وہ – ا نکا
0
u-k------- k-han-ha-?
u___ a____ k____ h___
u-k- a-n-k k-h-n h-i-
---------------------
uski aynak kahan hai?
|
mereka – milik mereka
وہ – ا نکا
uski aynak kahan hai?
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
ب-ے--پن- وا-د-ن سے-ن-یں-م--پار-ے--یں--
___ ا___ و_____ س_ ن___ م_ پ____ ہ__ -_
-چ- ا-ن- و-ل-ی- س- ن-ی- م- پ-ر-ے ہ-ں --
----------------------------------------
بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -
0
u-----yn-k ----n--ai?
u___ a____ k____ h___
u-k- a-n-k k-h-n h-i-
---------------------
uski aynak kahan hai?
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -
uski aynak kahan hai?
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
-یک------ و--دی- وہ -ر-ے ہیں -
____ ا___ و_____ و_ آ___ ہ__ !_
-ی-ن ا-ک- و-ل-ی- و- آ-ہ- ہ-ں !-
--------------------------------
لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !
0
g---i
g____
g-a-i
-----
ghari
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !
ghari
|
Anda - milik anda |
آ------ کا
__ – آ_ ک__
-پ – آ- ک-
------------
آپ – آپ کا
0
g-a-i
g____
g-a-i
-----
ghari
|
Anda - milik anda
آپ – آپ کا
ghari
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
---ک- -----یسا -ہ----م-------ر،
__ ک_ س__ ک___ ر__ ؟ م___ م_____
-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ٹ- م-ل-،-
---------------------------------
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،
0
g-ari
g____
g-a-i
-----
ghari
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،
ghari
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
-پ ک- ب-و- -ہاں -- --مسٹر-مو-ر،
__ ک_ ب___ ک___ ہ_ ؟ م___ م_____
-پ ک- ب-و- ک-ا- ہ- ؟ م-ٹ- م-ل-،-
---------------------------------
آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،
0
usk--gha-i---a----ha---
u___ g____ k_____ h__ -
u-k- g-a-i k-a-a- h-i -
-----------------------
uski ghari kharab hai -
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،
uski ghari kharab hai -
|
Anda - milik anda |
آپ-- آپ کا
__ – آ_ ک__
-پ – آ- ک-
------------
آپ – آپ کا
0
us-- -har--k---a----- -
u___ g____ k_____ h__ -
u-k- g-a-i k-a-a- h-i -
-----------------------
uski ghari kharab hai -
|
Anda - milik anda
آپ – آپ کا
uski ghari kharab hai -
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
------س---ک-س--رہ- - --ز شمڈ،
__ ک_ س__ ک___ ر__ ؟ م__ ش____
-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ز ش-ڈ-
-------------------------------
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،
0
u-k---h-ri-k--rab h-- -
u___ g____ k_____ h__ -
u-k- g-a-i k-a-a- h-i -
-----------------------
uski ghari kharab hai -
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،
uski ghari kharab hai -
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
----شمڈ، ---کے-ش-ہ- ک--- ہی- -
___ ش___ آ_ ک_ ش___ ک___ ہ__ ؟_
-س- ش-ڈ- آ- ک- ش-ہ- ک-ا- ہ-ں ؟-
--------------------------------
مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟
0
gh--i d-e--r-p-- l-t--i -----
g____ d_____ p__ l_____ h__ -
g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i -
-----------------------------
ghari deewar par lataki hai -
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟
ghari deewar par lataki hai -
|