cermin mata |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
wù z-ǔ-d--c- 2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
cermin mata
眼镜
wù zhǔ dàicí 2
|
Dia terlupa cermin matanya. |
他 把--- -- - 了-。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
w------dà--í 2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
Dia terlupa cermin matanya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
wù zhǔ dàicí 2
|
Di manakah cermin matanya? |
他的-眼---底 --哪 ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
yǎnj-ng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
Di manakah cermin matanya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
yǎnjìng
|
jam |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
yǎnjìng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Jam tangannya rosak. |
他- 表 ----。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
yǎ--ì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
Jam tangannya rosak.
他的 表 坏 了 。
yǎnjìng
|
Jam itu tergantung pada dinding. |
钟 挂在 ----。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
t- -ǎ-tā--e-yǎn--ng ---g-e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
钟 挂在 墙 上 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
pasport |
护-
护_
护-
--
护照
0
tā -ǎ--ā--e ----ì-g ---g--.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
pasport
护照
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia kehilangan pasportnya. |
他 - -的 护照-- 了 。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t- bǎ tā-de-yǎ-jì---wà-gl-.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia kehilangan pasportnya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Di manakah pasportnya? |
他---照-到底 在----?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā-----ǎ----g dào-ǐ---- --?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Di manakah pasportnya?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
mereka – milik mereka |
她--的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā d- yǎ-j--g d-o-ǐ-----nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
mereka – milik mereka
她–她的
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
孩子------到 ----父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
Tā--- yǎ--ì-g--à-----ài-nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
但----的-父母 来了 !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
Zhōng, --ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
但是 他们的 父母 来了 !
Zhōng, biǎo
|
Anda - milik anda |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Zhō--- --ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Anda - milik anda
您–您的
Zhōng, biǎo
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
米-先-,--- 旅- 怎-- ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
Zh--g,-bi-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Zhōng, biǎo
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
米-先生,-您- -- --哪里-?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
tā--e b-ǎ--h-à-l-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
tā de biǎo huàile.
|
Anda - milik anda |
您–-的
您___
您-您-
----
您–您的
0
t- d-----o-hu--l-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Anda - milik anda
您–您的
tā de biǎo huàile.
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
施-特-士---的 旅- -么样-?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
tā ----iǎo-h-àil-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
tā de biǎo huàile.
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
施-特女-- 您---- ---里 ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Zh--g gu---ài q-án---h-ng.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|