cermin mata |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
w------dài---2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
cermin mata
眼镜
wù zhǔ dàicí 2
|
Dia terlupa cermin matanya. |
他-- ---眼- - - 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
wù --- -à--í-2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
Dia terlupa cermin matanya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
wù zhǔ dàicí 2
|
Di manakah cermin matanya? |
他的 眼--到底 在 哪 ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
yǎn-ì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
Di manakah cermin matanya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
yǎnjìng
|
jam |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
y-nj--g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Jam tangannya rosak. |
他--- 坏---。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
y---ì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
Jam tangannya rosak.
他的 表 坏 了 。
yǎnjìng
|
Jam itu tergantung pada dinding. |
钟 -在 墙-上-。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
t- bǎ----d---ǎn-ì-g -à-g-e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
钟 挂在 墙 上 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
pasport |
护-
护_
护-
--
护照
0
tā b---- d--y-n---g---ngl-.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
pasport
护照
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia kehilangan pasportnya. |
他-把-他---照-丢 --。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā ---tā de ----------n--e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Dia kehilangan pasportnya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Di manakah pasportnya? |
他的-护照--底----里 ?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā-de-yǎ-j----d---- z-- --?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Di manakah pasportnya?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
mereka – milik mereka |
她-她的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā -e-yǎnj--- d-odǐ -à- -ǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
mereka – milik mereka
她–她的
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
孩-- ---找---们--父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
Tā ---y----ng --odǐ---i-nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
但- 他们的 父--来--!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
Z---g,-biǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
但是 他们的 父母 来了 !
Zhōng, biǎo
|
Anda - milik anda |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Zh---, -i-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Anda - milik anda
您–您的
Zhōng, biǎo
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
米-先-, 您------么- ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
Z-ō--, -i-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Zhōng, biǎo
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
米勒先-, 您- -- --哪- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
t--de b--- h-à---.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
tā de biǎo huàile.
|
Anda - milik anda |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
t- de bi-o --ài--.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Anda - milik anda
您–您的
tā de biǎo huàile.
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
施密特女-- -- -- 怎-样 ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
tā -e b-ǎ---uàil-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
tā de biǎo huàile.
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
施-特--, ----生 - ---?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Zh----guà---- --á-----à--.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|