Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Ukrainian Main Lagi
cermin mata Ок-ля-и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Pry-vi------ay̆--n-y-- 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
Dia terlupa cermin matanya. В-- за-у----ої-оку----. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Pr-sviy--- --y̆me----y 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
Di manakah cermin matanya? Де-ж-йо-о --у-я--? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
O---y--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
jam Г-ди-ник Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
O---ya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Jam tangannya rosak. Йог----ди-ни---оп-ут--. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Ok--yary O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Jam itu tergantung pada dinding. Год----- в--ить н- -т--і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
V-n z-buv ---i---kuly-r-. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
pasport П-с-о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Vin-z---v svoi------ya--. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Dia kehilangan pasportnya. В-н --г--и- с-ій------рт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vi--za-u--svoi----------. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Di manakah pasportnya? Де----о----ас----? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D--z- ---ho-ok--y-ry? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
mereka – milik mereka в----- їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
D--z- y---o --u----y? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Д--и-не-мо-у-- -н--т- с--ї- б-т--ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D- z---̆oh- o---y-r-? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! А-е---ось ---т- -х-бат---! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ho--nnyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Anda - milik anda Ви-–---ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
H-dy---k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Як -аша -о-о---,----- -ю-ле-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Ho--nnyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Di manakah isteri anda, Encik Müller? Де--а-а --у-------ане---лл-р? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
Y-oho-h-dynn---popsuty-̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Anda - milik anda Ви –---ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Y̆----ho-y-n-k pop----y-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? Я-------п--о--ж п----Ш-ід-? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-oh---od--nyk-pop---yy-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? Д---------о-ік,-п-н- Шмі--? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
H--yn-yk v-sy-ʹ ---sti--. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -