Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

sambandhavaachak sarvanaam 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hindi Main Lagi
cermin mata चश्मा च__ च-्-ा ----- चश्मा 0
s-m-a-d---aa-h---sarvan-a- 2 s_______________ s________ 2 s-m-a-d-a-a-c-a- s-r-a-a-m 2 ---------------------------- sambandhavaachak sarvanaam 2
Dia terlupa cermin matanya. वह अ-ना--श्-ा-भ---ग-ा व_ अ__ च__ भू_ ग_ व- अ-न- च-्-ा भ-ल ग-ा --------------------- वह अपना चश्मा भूल गया 0
sa---n-h-----h---s--va-a---2 s_______________ s________ 2 s-m-a-d-a-a-c-a- s-r-a-a-m 2 ---------------------------- sambandhavaachak sarvanaam 2
Di manakah cermin matanya? फ-र -स---च--म- -ह-- --? फि_ उ__ च__ क_ है_ फ-र उ-क- च-्-ा क-ा- ह-? ----------------------- फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
c-as-ma c______ c-a-h-a ------- chashma
jam घड़ी घ_ घ-ी --- घड़ी 0
ch---ma c______ c-a-h-a ------- chashma
Jam tangannya rosak. उ--- घ-ी --र-ब हो गयी-है उ__ घ_ ख़__ हो ग_ है उ-क- घ-ी ख-र-ब ह- ग-ी ह- ------------------------ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
c----ma c______ c-a-h-a ------- chashma
Jam itu tergantung pada dinding. घड़ी द---र -र--ंग---ै घ_ दी__ प_ टं_ है घ-ी द-व-र प- ट-ग- ह- -------------------- घड़ी दीवार पर टंगी है 0
vah---a-a-ch-s--a -ho-- gaya v__ a____ c______ b____ g___ v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
pasport प--पो-्ट पा____ प-स-ो-्- -------- पासपोर्ट 0
va- a--n--ch----a-b-o-l -a-a v__ a____ c______ b____ g___ v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
Dia kehilangan pasportnya. उस-े--पना-पा--ो-्- ------- -ै उ__ अ__ पा____ खो दि_ है उ-न- अ-न- प-स-ो-्- ख- द-य- ह- ----------------------------- उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
va----a-- --a-h-- -hoo- g-ya v__ a____ c______ b____ g___ v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
Di manakah pasportnya? तो --क--प--प-र्--क--ँ है? तो उ__ पा____ क_ है_ त- उ-क- प-स-ो-्- क-ा- ह-? ------------------------- तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
ph---us--a------ma--a--a--ha-? p___ u____ c______ k_____ h___ p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
mereka – milik mereka व--- --का-/ उनक- - उ--े वे – उ__ / उ__ / उ__ व- – उ-क- / उ-क- / उ-क- ----------------------- वे – उनका / उनकी / उनके 0
phi--u-aka---as-ma k--a---ha-? p___ u____ c______ k_____ h___ p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. ब-्----को --क- म---ब-प न-ी- --- --- --ं ब__ को उ__ माँ___ न_ मि_ र_ हैं ब-्-ो- क- उ-क- म-ँ-ब-प न-ी- म-ल र-े ह-ं --------------------------------------- बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
ph-r --aka -h--h-a-k-h-an-h--? p___ u____ c______ k_____ h___ p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! ल----ा- --क- मात--प----- --े--ैं लो व_ उ__ मा_ पि_ आ र_ हैं ल- व-ा- उ-क- म-त- प-त- आ र-े ह-ं -------------------------------- लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
g---ee g_____ g-a-e- ------ ghadee
Anda - milik anda आ--–--पका ----के-/ -पकी आ_ – आ__ / आ__ / आ__ आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
g-a-ee g_____ g-a-e- ------ ghadee
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? आप-ी -ा--र---ै-ी थी- -्री-म-युल-? आ__ या__ कै_ थी_ श्_ म्____ आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-ल-? --------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
ghad-e g_____ g-a-e- ------ ghadee
Di manakah isteri anda, Encik Müller? आ----पत्न---हा- -ै? श-र---्युल-? आ__ प__ क_ है_ श्_ म्____ आ-क- प-्-ि क-ा- ह-? श-र- म-य-ल-? -------------------------------- आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
us-k-- -h--e- khar-a- h-----ee--ai u_____ g_____ k______ h_ g____ h__ u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Anda - milik anda आप-– आ--ा --आ--े /-आपकी आ_ – आ__ / आ__ / आ__ आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
usak-e g----e -h-raa-----ga--e--ai u_____ g_____ k______ h_ g____ h__ u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? आ-----ात्-ा----ी -ी--श्री----श-म--? आ__ या__ कै_ थी_ श्___ श्___ आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र-म-ी श-म-ट- ----------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
us-k---g-adee-k-a---b -o g-----h-i u_____ g_____ k______ h_ g____ h__ u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? आप-- -----हा- --ं- -्------श्मि-? आ__ प_ क_ हैं_ श्___ श्___ आ-क- प-ी क-ा- ह-ं- श-र-म-ी श-म-ट- --------------------------------- आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
gh-dee d--va-r-p-- t-nge--hai g_____ d______ p__ t_____ h__ g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i ----------------------------- ghadee deevaar par tangee hai

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -