Buku frasa

ms Bertanya jalan   »   uk Запитання шляху

40 [empat puluh]

Bertanya jalan

Bertanya jalan

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Ukrainian Main Lagi
Maafkan saya! В----те! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Z-pyta--ya---l--khu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
Bolehkah anda membantu saya? Чи-М-ж-те-в---е-і-допо--г-и? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Z---t-n--a s--y--hu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
Di manakah restoran yang bagus di sini? Де-ту--є--о--ши- --с-ора-? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
V--a--te! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
Pergi ke kiri di selekoh. З--рніт- ліво--ч-з- рог--. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
Vyba-h--! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
Kemudian pergi terus ke hadapan. Й-іт--п-ті--п-я-о. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
V--ac-t-! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
Kemudian berjalan seratus meter ke kanan. Зв--н--ш- -р-в--уч- пр------ ст---етрі-. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
Chy-Moz--t---y me-i-dop-mo---? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
Anda juga boleh menaiki bas. В- м-ж--е-т---ж п-ї-а-и--вт-б-с--. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
C-y -oz-e-e--y--e-i-do-o-o-t-? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
Anda juga boleh menaiki trem. В- м----- та-ож п-ї-а-- т----ає-. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
Chy M-zhe-e ----en- dop-m-h--? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
Anda juga boleh mengikuti saya. Ви----ете-т---ж-про-т---о-------- м-ою. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
De---t-y---h----hy-̆ r--t-r--? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak? Як-п------до-фу--о-ьного-стаді--у? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
D- tut--e--ho-os---̆ resto--n? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
Lintas jambatan! Пе--й--т----р-з---с-! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
D- --- -- k--r--hyy- -e----a-? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
Pandu melalui terowong! Їд-т- ч-рез --н--ь! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
Zv-rni-ʹ li-o--c--za---h-m. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
Pandu ke lampu isyarat ketiga. Їдь-е-д- трет--г- ---тлофо--. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Z---n-t- l-v-ru-h--- --h-m. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan. Зве-ніт- --тім --першу-в--и----ра----ч. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Z--r---ʹ -iv-r-ch -a ---om. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya. Ї-----п-тім прямо-че--з н--б-и-ч- -----р-стя. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
Y-d-tʹ-p-tim-p-ya--. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang? В--ачт---я---отр-п-ти ---аер---р-у? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
Y-di-ʹ -otim--r--mo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah. Н--к-а-- на--етро. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Y̆-i----otim-prya--. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
Pergi hingga ke stesen penghujung. Їдьт- про-т--д--к--цево- -упи--и. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
Zv-rnuvsh- --av--u--,----y-d-tʹ st---et-i-. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -